Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Jetzt dürfte es wieder gehen."

Traducción:Ahora debería funcionar nuevamente.

Hace 3 años

16 comentarios


https://www.duolingo.com/eloplop2
eloplop2
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 11
  • 7
  • 6
  • 5

¿Se podría considerar correcta la traducción "Ahora debería volver a funcionar"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jesus.a.acuna

Me parece que si. Trata de reportarla.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/R.L.Jalabert
R.L.Jalabert
  • 22
  • 11
  • 10
  • 6
  • 3
  • 3
  • 203

Me costó bastante entender la traducción que proponen, yo pienso que deberían recomendar "Ahora debería andar nuevamente", así se entiende mucho más. ;)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AntonioZam16
AntonioZam16
  • 25
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 2

¿podría ir otra vez ahora? . No sirve?. un saludo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/rafajime56

Volver es lo mismo que ir de nuevo

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/anotion
anotion
  • 17
  • 12
  • 7
  • 3
  • 2

no entiendo la traducion gehen-funcionar

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/R.L.Jalabert
R.L.Jalabert
  • 22
  • 11
  • 10
  • 6
  • 3
  • 3
  • 203

No sé de qué país sos, pero por ejemplo en Uruguay cuando algo no funciona, es común decir "no anda" (gehen); e.g., "la computadora no anda bien"; "este celular ya no anda más".

Imagino que en otros países podría ser similar, pero no estoy del todo seguro...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/anotion
anotion
  • 17
  • 12
  • 7
  • 3
  • 2

si , soy de españa , tambien se usa asi . pero como los alemanes tiene una palabra-verbo para cada cosa me parece raro que usen el gehen . pero gracias

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Ozz333
Ozz333
  • 16
  • 11
  • 8
  • 5
  • 3

Pues en guatemala no se usa, pero se entiende! no veo mayor asunto : ), el punto es entender la idea, las traducciones literales casi nunca funcionan.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/BirgitJans1

En aleman se dice funktionieren o gehen. Para cosas es mas o menos lo mismo....die Uhr geht...el reloj funciona.....

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/jorgemerizalde

Entiendo que "dürfen" es poder o tener permiso para hacer algo. ¿La tradución no debería ser "Ahora podría funcionar"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Hugo_zerocool
Hugo_zerocool
  • 25
  • 25
  • 22
  • 20
  • 15
  • 13
  • 13
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

De donde sale el "nuevamente "? Wierder?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/BirgitJans1

Nuevamente o de nuevo = wieder

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/1mamo
1mamo
  • 19
  • 9
  • 2

Yo creo que sería mejor así

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/AaronArt1
AaronArt1
  • 22
  • 6
  • 4
  • 378

Debería DE funcionar nuevamente

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/GuillermoN886687

por favor...las acepciones /traduccioneeees !

Hace 2 meses