"The woman does not eat pork."
Translation:Kvinnen spiser ikke svinekjøtt.
I have the next question: why any word is female? There is male (en) and neutral (et) nouns, but no female (ei) in this app
All feminine words can be inflected as masculine words. You can say both "ei kvinne" and "en kvinne". The latter is more common, so it's the one that's taught.
There are three accepted way of inflection feminine nouns, I'll use 'jente' as an example.
en jente - jenten - jenter - jentene
en jente - jenta - jenter - jentene
ei jente - jenta - jenter - jentene
The first or the second one of these will be taught throughout the course, depending on which is more common. There are a few instances of the third being taught, but that's just for the sake of teaching it.
Why is "kvinnen spiser svinekjøt ikke" not correct here, in all previous lessons i was under the assumption that "ikke" was for negation, and that it could be placed either at the end of the sentence as i wrote, or directly after the verb and before the object. This is telling me that the correct word is "ei" and it goes directly after the verb.
"Kvinnen" means "the woman", and "ei dame" means "a lady". Would "Damen" be the correct way to say "the lady", then? I was wondering just in case I decided to say "the lady doesn't eat pork" as opposed to "the woman doesn't eat pork."