1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Porque él bebe."

"Porque él bebe."

Traduction :Parce que, lui, il boit.

July 19, 2015

28 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/ookamishi

Porque él bebe ou alors aussi Por qué él bebe ? On ne sent pas vraiment l'intonation dans l'audio

July 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Entièrement d'accord

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mirguettes

je suis d'accord

January 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Pam-Pam3

à l'écoute j'ai traduit pourquoi boit-il?

May 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/riefenstah

Dans ce cas, ce n'est pas une question mais une déclaration.

August 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/T_.
  • 25

Bonjour, en français on a tendance à utiliser "car" et "parce que" de la même manière, indifféremment. Ces deux mots existent-ils en espagnol ou il y a seulement "porque" ?

Merci de vos réponses !

June 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Le sens n'est pas exactement le même :

  • Parce que = porque
  • car = ya que.
February 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/riefenstah

En espagnol il y a seulement "porque". On traduit "car" et "parce que" de la même manière.

August 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Phil700530

"Por qué él bebe" est traduit par "parce qu'il boit "alors que cela devrait être pourquoi il boit... Por qué= pourquoi et Porque = parce que

July 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/genevieved330432

moi j,ai entendu pourquoi boit-il . y a t'il une différence de prononciation entre por qué et porque ?

September 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

Même au ralenti on entend tout sauf "bebe".

September 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FAFA719266

ne pourrait on pas dire "pourquoi boit -il " ?

May 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kris-teen

porque = parce que por qué = pourquoi donc "pourquoi boit-il" se dirait "Por qué (él) bebe ?"

June 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jonquille2

Écouter l'espagnol et le lire fait toute une différence!

July 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mimi658232

Remarquez quand même que la place de l'accent à l'oral permet de distinguer entre "por qué" et "porque"...

February 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/sylvie649872

pour "bebe" moi j'entend "beve" ?? pourquoi?

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Boubou.120546

En espagnol la prononciation du "b" et du"v", surtout placés au milieu du mot, est pratiquement identique,. ainsi pour cerveza (bière )tu entendras souvent cerbeza.. Tout dépend de la région ou du pays. Tu verras , on fini par s'y faire.

December 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pam-Pam3

oui mais cerveza se rapproche plus de cervoise

January 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Cristina765785

pourquoi "porque bebe" n'est pas accepté ? je croyais que en espagnol on ne mettait pas le pronom sauf si on veut insister, ce n'est pas le cas ici ???

April 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/riefenstah

"Porque bebe" est trop ambigu; on devrait mettre le pronom afin de savoir de qui tu parles.

August 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/tusiperu
  • ¿por qué despidieron a Andrés?
  • Porque bebe.

Ce n'est pas ambigu. Ça depend du contexte.

August 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Appaloo80

erreur signalée : ¿Por qué él bebe? = Pourquoi il boit ?

June 17, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.