"She is just a child."
Překlad:Ona je jen dítě.
July 19, 2015
16 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
"Only" se používá v přesně vymezeném smyslu něčeho. "Only thing" - jediná, TAHLE konkrétní věc, přesně vymezená. "Just" je obecnější, a jde často zaměnit za "prostě." Ve smyslu: "He is just stupid!" = "Je prostě hlupák" = "Je jenom hlupák!" Just se více používá v podobných případech, kdy jde o charakterové vlastnosti, duševní stavy, apod. "Only" spíše u předmětů, popisů věcí. Ale úplně přesně to definovat podle mě nejde.