1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "They read me a book."

"They read me a book."

Переклад:Вони читають мені книгу.

July 19, 2015

15 коментарів


[заблокований користувач]

    А чи буде вірно they read a book to me?


    https://www.duolingo.com/profile/Kristin_v

    За змістом та сенсом ці речення однакові, проте, що в англійській, що в українській мовах - інший порядок слів. Ваше речення перекладатиметься "Вони читають книгу мені". Для програми - краще інший раз слова не переставляти.


    [заблокований користувач]

      пойняв, thanks! :)


      https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1

      Додам, що із-за перестановки слів зміщуються акценти. У завданні акцентується, що мені читають Книгу, а не щось інше. Ваш переклад наголошує, що книгу читають саме Мені, а не комусь іншому.


      https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1

      They read a book to me - to обов'язкове. Почитайте про додатки: http://easy-english.com.ua/word-order-in-english/

      Зверніть увагу, що me - непрямий додаток, він ставиться перед прямим (a book). To me - прийменниковий додаток, ставиться після прямого.

      Мені розвиднілося з порядком слів після вивчення цього розділу.


      https://www.duolingo.com/profile/TARIK305350

      Ви стараєтесь для дитини, не думаю що людина з ім'ям гри адекватно сприйме ваше зауваження)


      https://www.duolingo.com/profile/Dianoya

      Воно то так, але комент цей прочитає багато людей, а не тільки та дитина. Он вже 6 лайків.


      https://www.duolingo.com/profile/murphypjace

      I see no problem with your answer. It should be accepted.


      https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1

      Є проблема із відповіддю на коментарі в Андроїд. Вже повідомляв про це.


      https://www.duolingo.com/profile/Vladyslav767278

      Книжка, а не книга


      https://www.duolingo.com/profile/RomanHutsul

      Дієслово "читати" звучить в минулому часі


      https://www.duolingo.com/profile/2qoM

      Чому не правильно,вони читають книгу мені? Деколм від перестановки вибиває помилку,а дєколи вибиває правильно...Зайвий раз задумуюсь як перекладати ? Дослівно? Чи за смислом?


      https://www.duolingo.com/profile/Milkho

      Звісно, краще не вигадувати велосипед й перекладати речення зберігаючи порядок слів. Проте якщо такий переклад виглядатиме неприроднім потрібно підлаштувати його під наші мовні норми.


      https://www.duolingo.com/profile/murphypjace

      The audio is incorrect here - the present tense form of "read" needs to replace the past tense form so that it matches up with the answer. Also when you hover over "read" the correct pronunciation can be heard.

      Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.