"Vi ricordate dove avevo messo le chiavi?"

Traduction :Vous rappelez-vous où j'avais mis les clés ?

July 20, 2015

13 commentaires


https://www.duolingo.com/gcg2204

La traduction exacte est..............Vous souvenez-vous OÚ j'avais mis les clés ...........d'oú j'avais mis les clés .......est une faute de français .

November 7, 2015

[utilisateur désactivé]

    Absolument d'accord avec gcg2204

    November 16, 2015

    https://www.duolingo.com/graziotti

    très juste

    March 2, 2016

    https://www.duolingo.com/Laura-Pili

    Je suis d'accord

    May 22, 2016

    https://www.duolingo.com/B1b1tte

    Aussi est-ce que "Vous souvenez-vous où j'avais mis les clés" ne devrait-il pas être accepté? Merci!

    May 18, 2016

    https://www.duolingo.com/clarabellissima

    "Vous souvenez-vous où ..." tout comme "Vous rappelez-vous où j'avais mis les clefs" : Ces deux phrases sont comptées justes à présent.

    October 10, 2018

    https://www.duolingo.com/1148146599

    D'accord avec gcg2204

    August 20, 2016

    https://www.duolingo.com/martine114522

    je suis entièrement d'accord avec les commentaires de gcg2204

    December 2, 2016

    https://www.duolingo.com/martine114522

    d'accord avec gcg2204

    January 24, 2017

    https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale

    Bonjour Futier. On se rappelle quelque chose et on se souvient de quelque chose, c'est clair. ça l'est déjà beaucoup moins quand ce que l'on mémorise est un pronom

    Je me souviens de toi, mais aussi je me rappelle de toi et non pas je me te rappelle. Dans ce cas l'académie conseille de ne pas utiliser se rappeler mais d'utiliser se souvenir

    Quand c'est une proposition subordonnée c'est encore moins clair

    Je me rappelle quand tu es venu.

    Je me souviens quand tu es venu à mes oreilles sonne mieux que je me souviens de quand tu es venu . J'en ai discuté avec d'autres contributeurs, qui sont de mon avis mais nous ne trouvons rien de sérieux pour le prouver.

    J'ai mis les traductions avec se rappeler en principales et les traductions avec se souvenir en secondaire, ça me paraît un bon compromis

    January 25, 2017

    https://www.duolingo.com/futier

    Il s'agissait pour moi, face à la bronca ci-dessus, de justifier et de fonder la version de DUO....cqfd ....et encore merci pour ta réactivité:)

    January 25, 2017

    https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale

    merci futier!!

    January 25, 2017
    Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.