1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "What did you feel?"

"What did you feel?"

Traduction :Que sentais-tu ?

October 16, 2013

38 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Ozareff

Sentir = to smell Ressentir = to feel La traduction correcte ne devrait-elle pas être "Qu'as tu ressenti ?"


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

sentir peut avoir aussi le sens de to feel (ressentir) : http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/sentir/72147?q=sentir#71344.

Donc les deux réponses devraient être acceptées. Si ce n'est pas le cas, signalez le problème à Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/pinel12

A quoi sert de signaler un problème à DL puisque celui-ci ne corrige pas ses erreurs même plusieurs années après qu'on les lui ait signalées ?


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Si on ne le fait pas, c'est sûr que cela ne sera pas corrigé. Personnellement j'ai déjà eu pas mal de signalements qui ont été rectifiés par DL. Alors contribuons à notre niveau à l'amélioration du site. Bonne suite


https://www.duolingo.com/profile/marinette317534

et oui, c'est la seule chance de faire progresser.


https://www.duolingo.com/profile/poisonsilvy

I feel good : je me sens bien


https://www.duolingo.com/profile/JeanLAROZE0

Pourquoi ne pas utiliser également en traduction l'imparfait qui est utilisé souvent ?


https://www.duolingo.com/profile/Trisogol

"Comment vous sentiez vous" n'est pas accepté.

Mmmmhhh...

Je viens de comprendre, c'est "What" et non pas "How"


https://www.duolingo.com/profile/Tchyco

Comment écrit-on . qu'as-tu senti ? :-(


https://www.duolingo.com/profile/J-M848277

Avec une majuscule: «Qu'as-tu senti?»


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Les majuscules ne sont pas obligatoires sur DL. Pour répondre à Tchyco, tout dépend du sens donné au verbe sentir. Là il s'agit d'un ressenti. Si tu veux donner l'idée de sentir une odeur, personnellement j'utiliserai plutôt le verbe "smell". Bonne suite.


https://www.duolingo.com/profile/harpsijohn

que ressentiez vous ? devrait aussi être accepté


https://www.duolingo.com/profile/Dany650m

Oui, c'est accepté !


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

C'est accepté si tu n'oublies pas le tiret (ressentiez-vous et non ressentiez vous). Bonne suite.


https://www.duolingo.com/profile/XavierM920361

Pourquoi ne pas accepter aussi "qu'a tu ressenti"? Merci


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Tout simplement parcequ'il fallait saisir "qu'AS-tu ressenti. Ne pas oublier le tiret non plus (as-tu et non as tu). Bonne suite.


https://www.duolingo.com/profile/ginie134936

Qu'à tu ressentis est faux. Comment savoir si c'est vous ou tu en anglais ?


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

1) En effet c'est faux car la bonne orthographe serait "qu'AS-tu ressenti (ressenti sans S bien sûr et un tiret entre "as-tu"). 2) En anglais YOU signifie TU ou VOUS donc aucun problème car tu fais le choix tout simplement. Bonne suite.


https://www.duolingo.com/profile/GillesCarr1

sentir ou ressentir au niveau tactile , c'est la même chose. Une fois de plus vous avez commis une erreur de traduction. Exemple : ''on sent le froid qui passe sous la porte" ou bien ''on ressent le froid qui passe''. Etes-vous certains d'avoir des correcteurs de qualité optimum? C'est comme l'utilisation de l'imparfait qui n'est pas toujours exacte avec Duolingo, hum !


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Avec DL vous apprenez l'anglais (ou l'américain...). Or les anglais différencient bien le verbe smell (sentir une odeur) du verbe feel (ressentir une douleur par exemple). Voici un lien intéressant à ce sujet : https://dictionnaire.reverso.net/francais-anglais/sentir%20une%20douleur/?utm_source=reversoweb&utm_medium=textlink&utm_campaign=resultpage Bonne suite sur DL


https://www.duolingo.com/profile/Polydor_Remi

je pense qu'il y a lieu que " Qu'as tu senti " soit aussi considéré comme vrai" car dans un autre exercice c'est traduit comme cela.


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Oui et non car tout dépend du sens que l'on veut donner à la phrase. Par exemple : sentir par l'odorat (to smell) ou ressentir quelque chose au fond de soi (to feel). J'ai trouvé 2 liens intéressants : (pour ressentir) https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/ressentir/68722 (pour sentir) https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/sentir/72147. J'espère que tu as signalé ta proposition à DL car ta position peut se discuter. Personnellement je ne saurais pas me positionner. Bonne suite.


https://www.duolingo.com/profile/Polydor_Remi

Merci Martoll1 pour la participation!


https://www.duolingo.com/profile/Kristofer777

Quelle difference avec I did feel well ? Qui est accepte pour " je me sens bien".


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Merci de reprendre les explications qui ont déjà été données. Bonne suite sur DL


https://www.duolingo.com/profile/Arthurjoly

comment te sentais tu ( i felt well )


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Merci de reprendre les explications qui ont déjà été données. Bonne suite sur DL


https://www.duolingo.com/profile/Herv858894

Bug dans le programme, ma traduction est exact


https://www.duolingo.com/profile/Herv858894

2 bugs bloquant sur le programme, traductions exactes mais impossible de continuer, dommage, j'avais mis un bon avis, simple erreur ???


https://www.duolingo.com/profile/Dermatology

Qu'est-ce que tu t'es senti? - reflexive, non?


https://www.duolingo.com/profile/Dermatology

And fantastic website, by the way. Many thanks for that!!


https://www.duolingo.com/profile/Dermatology

No adjective or noun but adjective implied. Are you saying that se sentir OR ressentir are acceptable or do you feel that ressentir is the only option here? Merci ThanKwee.


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

How did you feel? Comment tu t'es senti ? I felt sad. Je me sentais triste. How do you feel? Comment tu te sens ? I feel sad. Je me sens triste.

What did you feel? Qu'as-tu ressenti/senti ?

Qu'as-tu ressenti ? (Éprouver une sensation, un sentiment profond, avec une implication émotionnelle) What did you feel? I felt sadness.

Qu'as-tu senti? = What did you feel? (Percevoir par le moyen du toucher) (OR What did you smell?) I felt the softness of the blanket.

Therefore, the question "Qu'est-ce que tu t'es senti ?" OR "Qu'as-tu t'es senti ?" does not make any sense.

Did that make sense? lol...


https://www.duolingo.com/profile/Dermatology

Oui. Je comprends maintenant. Merci encore une fois!


https://www.duolingo.com/profile/pinel12

Ce serait très bien comme commentaire si DL ne sanctionnait pas tout de même:"qu'as tu senti?"


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

N'oublie pas les tirets, sinon c'est la sanction... Ainsi la bonne orthographe c'est "as-tu" et non "as tu". Bonne suite


https://www.duolingo.com/profile/ANNICKVERGNES

j'avais traduit : de quoi as-tu conscience

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.