"Schlaf nicht ein."
For those who don't understand this tricky one: it's normal if you were not able to translate it because this phrase shouldn't be at this level. Actually, the program considers that you know the words "schlaf", "nicht" and "ein". But it is in fact a new word since it is the verb "einschlafen", which means "to fall asleep". Plus, it is an imperative form that we haven't learnt so far, hence the complication with "Schlaf ein". However, "nicht" is a word that you should be familiar with:)
Ooh, imperative separable verbs! This beats the dogs having ducks and the flies drinking the beer...
It's part of the verb "einschlafen". http://german.about.com/library/anfang/blanfang19.htm
Thank you, Romanek89 - at least I now understand that it is the program that is putting in things that are far more complex than we have reached yet, not a person!
Interestingly, I've just looked up "Einschlafen" in Christian's suggested dictionary link (Thanks for that - it looks really good!) and it gives the meaning of "Schlaf nicht ein!" as "Wake up!" Schlaf nicht ein, little green owl!
What then will be the translation of "Fall asleep!". "Einschlafen!" or "Schlaf!"?
"Schlaf ein!" (singular) or "Schlaft ein!" (plural). You can also use the infinitive "Einschlafen!", but technically it's not an imperative.
I am sure that I saw sentences like "Schlaf!" or "Schlaf Bruder!" in DL. They are incorrect?
They're not incorrect, but "schlafen" is a different verb.
schlafen = to sleep
einschlafen = to fall asleep