1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I have your TV."

"I have your TV."

Traducción:Tengo tu televisión.

December 30, 2012

52 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Rosariog

Lo correcto es: Tengo tu televisor.


https://www.duolingo.com/profile/ItaloFarfan

Concuerdo. Televisor es el aparato (la máquina). Televisión es el sistema completo. Por ejemplo tu pagas para tener televisión por cable. Otro ejemplo: El televisor capta la señal de televisión.


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Antes de comentar es recomendable consultar lo que se cree porque puede darse el remoto caso que uno esté equivocado.

Consulta la segunda acepción de "televisión":

http://lema.rae.es/drae/?val=televisi%C3%B3n


https://www.duolingo.com/profile/ItaloFarfan

Tienes razón. El DRAE recoge como sinónimos televisor y televisión en la acepción 'aparato receptor de televisión', mientras que para el resto de significados, 'transmisión de imágenes a distancia mediante ondas hercianas' y 'emisora de televisión', solo admite el uso de la palabra televisión. http://www.fundeu.es/consulta/television-y-televisor-1537/


https://www.duolingo.com/profile/miquel825578

Al igual que las segundas partes nunca fueron buenas, las segundas acepciones no deberían estar en un curso básico de aprendizaje.


https://www.duolingo.com/profile/Sarahlutm

escribi "yo tengo tu tv" y me la valio como incorrecta.Deberia de aceptarla


https://www.duolingo.com/profile/Sarahlutm

o es que tv solo se usa con la oracion "i watch tv"

alguien me podria ayudar


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

En ingles, ambos "I watch TV" y "I have your TV" son correctos


https://www.duolingo.com/profile/Sylpaiz

Yo escribi I have your TV, no I have your tv y me la dio como valida.


https://www.duolingo.com/profile/NeftaliDel5

Televisor es el aparato receptor,television es el sistema televisivo completo.


https://www.duolingo.com/profile/Marlonjoelo

Ya lo acepta como correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel913909

Esto de los REPORTES... leo gente que escribe de una forma muy soberbia... discuten para ver quien tiene la razon... explayarse sin ningun animo de enseñar... solo de competir y tirar la explicacion del otro por la borda... quizás sea solo una impresion mia... pero quiero destacar las formas tan desagradables que tienen algunos de hacer un reporte... saludos


https://www.duolingo.com/profile/alfredo824707

Por eso me abstengo muchas veces de intervenir


https://www.duolingo.com/profile/JoseSanche2004

Es un poco raro , tengo tu television


https://www.duolingo.com/profile/sinensis1237

Se escriba como se escriba TV es un acortamiento que se refiere explícitamente a el parado TELEVISOR más no al la señal que se sintoniza en el televisor


https://www.duolingo.com/profile/rubenemparanza

tv es igual que television


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Aunque se usa en el habla coloquial "tv" para referirse a una "televisión" o a un "televisor" (puede que Duolingo la acepte), no es un acortamiento válido en español:

http://lema.rae.es/drae/?val=tv

El acortamiento válido en español para "televisión" es "tele":

http://lema.rae.es/drae/?val=tele

Sin embargo "tv" es el acortamiento válido de "television" en inglés:

http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/tv


https://www.duolingo.com/profile/...Julieta...

Igual la rae aprueba y desaprueba palabras de una forma muy extraña. Hay tantos españoles como países que hablan español e incluso como tantas regiones dentro. ¿Cómo le dicen a la tele en general? Poné eso, y si te la da incorrecta, reportalo para que no vuelva a pasar.


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

La RAE no aprueba ni desaprueba, sólo regula el uso del idioma (según el uso que se le da en cada región) y lo hace intentando abarcar todo el habla hispana.

Sólo señalo que no se debe exigir a un tercero que apruebe algo que no regula la Real Academia Española, pero cada quien puede reportar lo que desee si considera que debe ser aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/ElsaAuroraVelozo

porqué "ustedes" y no "tu"?


https://www.duolingo.com/profile/MaraAlexan259013

No es correcto "la televisión". Lo correcto es "el televisor"


https://www.duolingo.com/profile/kelly864589

ai habe your TV


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Es: 'I have....'


https://www.duolingo.com/profile/conchidomenech

Es más correcto: Tengo tú Televisor


https://www.duolingo.com/profile/PabloAPrez

debería también ser válido; tengo tu TV (Televisor)


https://www.duolingo.com/profile/Belena93

En esta oración si creo que lo correcto sería "tengo tu televisor"


https://www.duolingo.com/profile/kenichiSama

Tengo la televisión de ustedes.... Que clase de porquería es esa...


https://www.duolingo.com/profile/LuciaDebat

Se dice televisor


https://www.duolingo.com/profile/gmarchang

Deberian corregir. Es televisor y punto.


https://www.duolingo.com/profile/yanethbuitrago12

no entiendo por que your en lugar de you, perdon la ignorancia


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

"You" significa "tú, usted, ustedes, vosotros" (pronombres personales).

"Your" significa, "tu, su, de ustedes, de vosotros"(adjetivos posesivos).


https://www.duolingo.com/profile/GastonChal

Television o televisor sabemos lo que queremos decir, el punto es, que yo entiendo que la oración nos pide en singular, y en la traducción esta en plural, estoy confundido.


https://www.duolingo.com/profile/GusPower23

''Tengo tu televisión'' ¿Se puede?


https://www.duolingo.com/profile/HanselMart3

Yo puse, "tengo tu TV" y me dio buena :D


https://www.duolingo.com/profile/glorialu-mef7

Tengo la televisión de ustedes?... Por favor quien habla así!?


https://www.duolingo.com/profile/LuzEstella434571

Faltp Falta el pronombre ppsesivo ypur


https://www.duolingo.com/profile/Jovan286829

La traducción técnica creo que debería ser "Tengo tu televisión o su (de ustedes) televisor". Para decir "Tengo la televisión de ustedes" en inglés creo que sería "I have TV yours". Me corrigen por favor si estoy mal.


https://www.duolingo.com/profile/Reichel742949

Pongo I have your television. Me lo corrige por TV. por?


https://www.duolingo.com/profile/Zile30

Como se pronuncia I have your


https://www.duolingo.com/profile/victorp7rd

La oración es un poco confusa pero creo que la palabra correcta es televisor


https://www.duolingo.com/profile/joshbax01

Puede ser I GOT YOUR TV?


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

No. Not good English. Tambien, "to get" = conseguir. http://www.spanishdict.com/translate/to%20get


https://www.duolingo.com/profile/MauricioLp251175

"Tengo tu televisor"


https://www.duolingo.com/profile/miquel825578

Un aparato de televisión es un televisor.


https://www.duolingo.com/profile/alfredo824707

En singular: I have your car. Y en plural : I have the you guys's car


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'I have the you guys's car' de ninguna forma es el plural de 'I have your car'. El plural es igual al singular, 'I have your car', o, si quieres usar 'you guys', 'I have you guys' car'.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.