"I have your TV."

Traducción:Tengo tu televisión.

Hace 6 años

49 comentarios


https://www.duolingo.com/Rosariog

Lo correcto es: Tengo tu televisor.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ItaloFarfan

Concuerdo. Televisor es el aparato (la máquina). Televisión es el sistema completo. Por ejemplo tu pagas para tener televisión por cable. Otro ejemplo: El televisor capta la señal de televisión.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

Antes de comentar es recomendable consultar lo que se cree porque puede darse el remoto caso que uno esté equivocado.

Consulta la segunda acepción de "televisión":

http://lema.rae.es/drae/?val=televisi%C3%B3n

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ItaloFarfan

Tienes razón. El DRAE recoge como sinónimos televisor y televisión en la acepción 'aparato receptor de televisión', mientras que para el resto de significados, 'transmisión de imágenes a distancia mediante ondas hercianas' y 'emisora de televisión', solo admite el uso de la palabra televisión. http://www.fundeu.es/consulta/television-y-televisor-1537/

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/miquel825578

Al igual que las segundas partes nunca fueron buenas, las segundas acepciones no deberían estar en un curso básico de aprendizaje.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Sarahlutm

escribi "yo tengo tu tv" y me la valio como incorrecta.Deberia de aceptarla

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Sarahlutm

o es que tv solo se usa con la oracion "i watch tv"

alguien me podria ayudar

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

En ingles, ambos "I watch TV" y "I have your TV" son correctos

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Sylpaiz

Yo escribi I have your TV, no I have your tv y me la dio como valida.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/NeftaliDel5

Televisor es el aparato receptor,television es el sistema televisivo completo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/dariouribetv

Es verdad

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Marlonjoelo

Ya lo acepta como correcto.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Daniel913909
  • 17
  • 15
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2

Esto de los REPORTES... leo gente que escribe de una forma muy soberbia... discuten para ver quien tiene la razon... explayarse sin ningun animo de enseñar... solo de competir y tirar la explicacion del otro por la borda... quizás sea solo una impresion mia... pero quiero destacar las formas tan desagradables que tienen algunos de hacer un reporte... saludos

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JoseSanche2004

Es un poco raro , tengo tu television

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sinensis1237

Se escriba como se escriba TV es un acortamiento que se refiere explícitamente a el parado TELEVISOR más no al la señal que se sintoniza en el televisor

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/rubenemparanza

tv es igual que television

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

Aunque se usa en el habla coloquial "tv" para referirse a una "televisión" o a un "televisor" (puede que Duolingo la acepte), no es un acortamiento válido en español:

http://lema.rae.es/drae/?val=tv

El acortamiento válido en español para "televisión" es "tele":

http://lema.rae.es/drae/?val=tele

Sin embargo "tv" es el acortamiento válido de "television" en inglés:

http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/tv

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/...Julieta...

Igual la rae aprueba y desaprueba palabras de una forma muy extraña. Hay tantos españoles como países que hablan español e incluso como tantas regiones dentro. ¿Cómo le dicen a la tele en general? Poné eso, y si te la da incorrecta, reportalo para que no vuelva a pasar.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

La RAE no aprueba ni desaprueba, sólo regula el uso del idioma (según el uso que se le da en cada región) y lo hace intentando abarcar todo el habla hispana.

Sólo señalo que no se debe exigir a un tercero que apruebe algo que no regula la Real Academia Española, pero cada quien puede reportar lo que desee si considera que debe ser aceptado.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ElsaAuroraVelozo

porqué "ustedes" y no "tu"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MaraAlexan259013

No es correcto "la televisión". Lo correcto es "el televisor"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/kelly864589

ai habe your TV

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Andreaja69
  • 25
  • 17
  • 14
  • 13
  • 25

Es: 'I have....'

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/conchidomenech

Es más correcto: Tengo tú Televisor

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PabloAPrez

debería también ser válido; tengo tu TV (Televisor)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/BellTrivi20

En esta oración si creo que lo correcto sería "tengo tu televisor"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/kenichiSama

Tengo la televisión de ustedes.... Que clase de porquería es esa...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LuciaDebat

Se dice televisor

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/gmarchang

Deberian corregir. Es televisor y punto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/yanethbuitrago12

no entiendo por que your en lugar de you, perdon la ignorancia

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Nefertari305

"You" significa "tú, usted, ustedes, vosotros" (pronombres personales).

"Your" significa, "tu, su, de ustedes, de vosotros"(adjetivos posesivos).

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GastonChal

Television o televisor sabemos lo que queremos decir, el punto es, que yo entiendo que la oración nos pide en singular, y en la traducción esta en plural, estoy confundido.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GusPower23

''Tengo tu televisión'' ¿Se puede?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/HanselMart3

Yo puse, "tengo tu TV" y me dio buena :D

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/glorialu-mef7

Tengo la televisión de ustedes?... Por favor quien habla así!?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LuzEstella434571

Faltp Falta el pronombre ppsesivo ypur

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LuzEstella434571

Ahora si esya ok.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JorjeTorre

Devuelvanmelo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/silvi_2004

tienes razon

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jovan286829

La traducción técnica creo que debería ser "Tengo tu televisión o su (de ustedes) televisor". Para decir "Tengo la televisión de ustedes" en inglés creo que sería "I have TV yours". Me corrigen por favor si estoy mal.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Reichel742949

Pongo I have your television. Me lo corrige por TV. por?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Zile30

Como se pronuncia I have your

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/XxdanoninoxX

hola bueas tardes

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/victorp7rd

La oración es un poco confusa pero creo que la palabra correcta es televisor

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/joshbax01

Puede ser I GOT YOUR TV?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

No. Not good English. Tambien, "to get" = conseguir. http://www.spanishdict.com/translate/to%20get

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/juanpablo2901

devuélvemela >:(

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MauricioLp251175

"Tengo tu televisor"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/miquel825578

Un aparato de televisión es un televisor.

Hace 7 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.