40 Comments This discussion is locked.
yes really is simply infinite form "they are not wrong" the verb "to be" is present yes but wrong is infinite equivalent of make mistake(s), while "they do not make mistake" is the present tense where you can change it in past or future like "they did not make mistakes" or in afirmative "they made mistakes" or "they will make mistakes" is so diferent chagin the tense of the verb to be "they were not wrong" or they will be wrong not changin wrong so thinking that has diferent context
I think I got the core issue for all these mess.
In Portuguese we clearly differentiate permanent states from transitory ones. So the verb "to be" has to meanings:
- "ser" (a permanent description). Examples: "you are blond" = "você é loiro", "you are american" = "você é americano"
- "estar" (a transitory description). Examples: "you are tired" = "você está cansado", "you are happy" = "você está alegre", "you are fat" = "você está gordo").
It just isn't what a native speaker would say. If heard any say "they do not make a mistake" I would immediately know the speaker was a non-native English speaker. I can't explain why, sorry. It's just that intuition that native speakers have, and they don't make mistakes :-)
Yes, I'm a native Brit. I do make mistakes when I write, because I have mild dyslexia, but not when speaking. I loose lots of hearts on Duolingo because of dyslexia. I have to keep my eyes peeled.
("If heard any say" in my previous comment, should have been "If I heard anybody say")
Sorry Barbeito, I have to disagree with you. I am a native English speaker and "they do not make a mistake" is perfectly acceptable to me. It has a different emphasis from "they do not make mistakes". For example I could be assessing a football team and say it. However I did lose a heart when I used it! So, I guess I could say about duolingo, "They do not make a mistake". In other words they are perfect.
No....we never say "They do not make a mistake"...only the evil genius in a Bond movie would say that "They do not make a mistake Mr Bond!" and we would instantly know that his first language was nor English.
We would say "They NEVER make a mistake" or perhaps "They have not made a mistake" or even "They don't make mistakes".
The sentence, they do not make mistakes, indicates something permanent, in other words someone that at no time is wrong. Already the sentence, they are not wrong, indicates someone that is wrong at a certain time. a literal translation of the Portuguese to English maybe would be: they not wrong. Espero ter sido claro e ajudado!