Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"We pay the farmer for the milk."

Traduzione:Paghiamo il contadino per il latte.

4 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/kinch76

se volessimo tenere conto del fatto che paghiamo il "farmer" per il latte - e che ciò prevede la gestione di un allevamento - il termine dovrebbe essere tradotto con "allevatore"; in considerazione dell'uso generico del termine nell'unità, l'italiano conosce la bella parola "fattore": i due termini, infatti, pur non avendo stessa radice etimologica (farmer proviene attraverso il francese dal latino ferma\firma; fattore, ugualmente dal fr., dal latino facere) nascono per indicare il medesimo ruolo (socio-economico) ovvero quello di colui che per conto altrui cura e amministra beni di campagna.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

farmer:" uno che raccoglie le tasse";anglo francese >FERMER,>francese FERMIER>lat. medievale FIRMARIUS>FIRMA pagamento fissato>; latino FIRMARE fissare, risolvere, confermare,rafforzare stessa radice per farm. Fattore dal latino factor-oris derivato di facere p.p. factus, lett. chi fa, facitore; dalla stessa radice il francese medio Facteur> ingl. factor. Sarebbero vocaboli con significato simile ma da radici diverse, stando poi a quanto trovo sui dizionari direi che il significato di farmer è stato declassato ad indicare contadino, agricoltore assumendo, analogamente a quanto avvenuto da noi per la classe dei contadini, un valore spregiativo : bifolco, zotico. Per non conoscere sufficientemente la lingua inglese propenderei per la traduzione di" farmer" con "contadino" che mi pare più usuale che non il pur corretto "allevatore".See you soon!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GandolfoGabriele

ho fatto la stessa riflessione tua e mi ha rifiutato fattore

4 anni fa

https://www.duolingo.com/paolaroncelli

Per me si può tradure: paghiamo il latte al fattore, allevatore, contadino.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/thms.mrtt

Mi da sbagliato 'Paghiamo il latte al fattore', sbaglio o dovrebbe essere giusto?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/hLXsdnUm

per insegnare l'inglese agli italiani bisogna sapere l'italiano

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ediog

In Italiano è più corretto: paghiamo il latte all'agricoltore

2 anni fa

https://www.duolingo.com/ciro322173

Paghiamo il latte al contadino..... è assolutamente corretto

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/briancalef

Io continuo a sentire "paid" :/

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Ma perché non va bene tradurre il soggetto dal momento che c'è???

4 mesi fa