1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Il fait noir depuis."

"Il fait noir depuis."

Tradução:Está escuro desde então.

July 20, 2015

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/marcelkuri

Traduzir "Il fait noir depuis" como "Está escuro desde então" é bem estranho. Infelizmente, ao pé da letra ficaria ainda mais estranho: "Faz noite desde então"

July 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/joaomacalos

eu traduzi como "escureceu desde então". A frase não deixa de ser estranha em português, mas me parece com o mesmo sentido de "está escuro desde então"

August 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/daniloBorges89

Quando a expressão "il fait" se torna "está"? Em qual momento?

January 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/DaniloCSilva

Em expressoes relativas ao clima, por exemplo, se traduz assim. Il fait chaud = esta quente/faz calor, il fait froid = esta frio/faz frio.

January 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/veracamargo

Concordo com João

June 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Luiza518909

Entendi essa frase não rsrs (rindo de nervoso, alguém me ajuda)

May 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ELIBETHINHA4850

Respondi : Desde então está escuro. Foi considerada errada. A ordem dos fatores altera o produto? 14/09/2017

August 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FerreiraSouz

Escurece desde então. Por que não pode ser aceita?

December 15, 2018
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.