"Is it winter now?"

Translation:Зараз зима?

July 21, 2015

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ccvqc
  • 1532

What is the difference between зараз and тепер? That is, would тепер зима be correct?

July 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

Зараз - at this moment, immediately
Тепер - nowadays, lately.

Тепер should be used for the longer periods of time and зараз for the things that are true only at some short moment (second, minute, hour)

But lately native speakers started to use зараз where you would usually need тепер and "forgot" about тепер.

As winter is quite a long period of time, тепер would be more appropriate here

July 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ccvqc
  • 1532

Thank you. Very helpful!

July 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/tomekico

I'm not sure if there is any. Both зараз зима and тепер зима seem to be correct.

July 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Jenni7771

Why not "Це зима зараз" ?

November 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

That's just not how we say it in Ukranian. English needs this impersonal subject (it) to speak about weather, distance, time, Ukrainian doesn't. It's just Зараз зима (It's winter now), Зараз 5 година (It's 5 o'clock now), Сьогодні сонячно (it's sunny today)

November 23, 2015
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.