Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Ein Tier isst einen Apfel."

Перевод:Животное ест яблоко.

3 года назад

6 комментариев


https://www.duolingo.com/Spirit-RC

Можно ли перевести как "какое-то животное ест яблоко"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 60

Тогда уж будьте последовательны: "Какое-то животное ест какое-то яблоко". :)

А если серьёзно, то это будет Irgendwelches Tier ...

3 года назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 57

А если серьёзно, то Spirit-RC всё же прав(а) (о животном). Неопределённый артикль тоже ведь выражает эту неопределённость. На то он и "неопределённый". Просто наряду с ней тут же так или иначе, но явно (так как схож (и не случайно) с числительным). Тогда как неопределённое прилагательное число выражает лишь чисто в грамматическом согласовании, но не "лексически".

То есть я хочу сказать, что у прилагательного выражение неопределённости "сильнее". И неопределённый артикль используется тогда, когда в этом выделении, подчёркивании, нет особой необходимости.

В случае же с яблоком. Полностью согласен с Вами.

Хотя фраза в принципе как-то (при том, что правильна, конечно же) слишком контекстуальна. То есть как бы дальше должно говориться о втором животном, а может быть и третьем. Мы как будто бы видим их несколько, одно из них ест (яблоко), а другое (не) ест (не) яблоко.... Но мы лишь сказали о первом.

1 год назад

https://www.duolingo.com/clarkschristine

А почему einen, а не ein?

2 года назад

https://www.duolingo.com/rebeldesrmanu

ein (м.р.) в Аккузативе - einen

2 года назад

https://www.duolingo.com/gryvash
gryvash
  • 23
  • 17
  • 8
  • 86

Menschen essen, Tiere fressen?

1 месяц назад