1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Each one of my dogs is white…

"Each one of my dogs is white."

Traduzione:Ognuno dei miei cani è bianco.

October 16, 2013

23 commenti


https://www.duolingo.com/profile/ellyt1978

La frase corretta sarebbe "Ognuno dei miei cani..." e mi è stato segnato errore "Ciascuno dei miei cani". Eppure in lingua italiana probabilmente è la seconda la formula più corretta. Grazie a chi vorrà rispondermi!


https://www.duolingo.com/profile/AngeloGeno3

Non capisco perché si complicano la vita vanamente nel tentativo di tradurre delle frasi astruse a volte cacofoniche, non era più comodo tradurre "TUTTI i miei cani sono bianchi"? Se i padri della lingua inglese facessero una capatina in Italia, magari in Toscana, apprenderebbero tante cognizioni utili per abbellire questa strampalata lingua.


https://www.duolingo.com/profile/romagno45

ripeto Ognuno dei miei cani.... in italiano penso che quasi nessuno lo usi come pure ciascuno dei mie cani... sono convintto che diciamo quasi tutti i miei cani sono... oppure tutti i mei cani sono bianchi , che è una traduzione non letterale ma giusta, a mio parere.


https://www.duolingo.com/profile/emiedi75

ogni mio cane è bianco ESATTO


https://www.duolingo.com/profile/CentroCent

Perché "tutti i miei cani sono bianchi" non va bene? La traduzione letterale non sempre deve essere considerata corretta, soprattutto quando non esprimere appieno il significato o quando è una forzatura e rende macchinoso il linguaggio..


https://www.duolingo.com/profile/robi6417

In italiano si dice tutti i miei cani e non ognuno dei miei cani


https://www.duolingo.com/profile/MauroDiana1

entrambi i miei cani sono bianchi....non è la stessa cosa?


https://www.duolingo.com/profile/pierpaolo822702

No, entrambi si riferisce a due. Ognuno dei miei cani significa tutti magari 4 o 5


https://www.duolingo.com/profile/roberto949376

la mia taduzione è migliore, in un italiano più corretto !


https://www.duolingo.com/profile/luigi243088

Cosa ho sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/CarmenDiGi4

È una scemenza: TUTTI I MIEI CANI SONO BIANCHI.


https://www.duolingo.com/profile/CarmenDiGi4

Sono stato in Australia e mi diceva mio zio (li da sesant'anni) l'inglese è una lingua "stupida". Ora posso dire: È vero.


https://www.duolingo.com/profile/EnricoBell349199

Ognuno è tra i suggerimenti ma lo da sbagliato. Duo deciditi!!


https://www.duolingo.com/profile/Paolo799800

Each one si può tradurre anche con "ciascuno". Perché lo date come errore?


https://www.duolingo.com/profile/elisabetta24579

Sono d'accordo. In realtà in italiano lo diremmo 'tutti i miei cani sono bianchi'!


https://www.duolingo.com/profile/RobertaVen822100

Anche come cadenza linguistica, mi sembra più British l'espressione Each of.... I have two cats, and they are both black (Coffee and Bageera)


https://www.duolingo.com/profile/RobertaVen822100

Each one of my cats is black


https://www.duolingo.com/profile/Pushkina111

La frase in inglese sarebbe normalmente "All of my dogs are white."


https://www.duolingo.com/profile/cein653385

Entrambi i miei cani sono bianchi ...perche lo dai errato??


https://www.duolingo.com/profile/Lucylucy89

La frase, può essere scritta anche "each of my dogs is white" (quindi senza one) oppure sbaglio io? Questo one mi crea confusione. Grazie a chi mi aiuterà


https://www.duolingo.com/profile/gattasmile

"ogni uno" staccato me lo segna sbagliato

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.