O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Cet instant-là est magique."

Tradução:Aquele instante é mágico.

3 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/TaniaConrad

Qual a diferença entre "instant" e "instant-là", please?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Allo Tania... Eu uso « Un instant !» (um "momento) para solicitar uma curta espera no telefone, por exemplo. «Cet instant-là est magique.» (Esse momento é mágico) refere-se a um tempo específico: os primeiros passos de uma criança, por exemplo. Este não é um pedido de espera. Tudo bem? 2015-07-22

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/TaniaConrad

Excellente! Muito obrigada, como sempre, Gil!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/dannyreisidiomas

Merci beaucoup, Gil!!!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/dannyreisidiomas

É o que eu ia perguntar agora! :)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Maria696768
Maria696768
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 494

Moi aussi merci beaucoup Gil

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/Eunicede
Eunicede
  • 24
  • 13
  • 11

Não há nada que indique q se deva usar 'esse' e não 'este'...

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Maria696768
Maria696768
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 494

Merci Gil

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/Lily704431

Oi Enicede. Respondi usando "esse" e é aceito sim

1 mês atrás