What is your favorite word in Esperanto?
Mine is "mirinda" I love this sound :)
I like words that use multiple affixes and create a very literal picture of what a word means, take "Enlitiĝi" (To go to bed), which transcribed literally is "to become in bed". Also "Malsanulejo" (Hospital) being constructed as "Sick person place".
I, too, like "Mirinda", which seems a popular opinion. The forms of the verb "Haki" (to chop, hack), especially as a participle (e.g. Hakota) have such a delightful visceral sound to them, really fun to say with a lot of articulation.
I might be a little too fond of some words i think.
Jen pliaj vortoj:
- bajano (bajan·o ← (ru) баян [ba.ja:n]) → (en) bayan
- bajanisto (bajan·ist·o ← bajan·o)
- Tamen, ĉar mi estas finno, la plej bela vorto sur la Tero eble estas saŭno (→ saŭnumi, saŭnumado, saŭnejo, fumsaŭno, …) :-)
P.S. — Jen eta artikolo pri saŭno kaj saŭnumado: Ek al saŭno! :-)
Toolbox is the usual translation I think, though it would also cover toll roll as far as I can see. Il - tool. Ar - collection of. Uj - container. Tool kit would probably be ilaro wouldn't it? (Checks Wiktionary, it agrees.) Anyway, I love how that one word made me think differently about affixes - so much more flexible than they first appear.
There's some stuff here about getting accents on different systems. Personally I use jcreed's chrome extension. It works nicely for most things, though for some reason it won't work over on lernu' s dictionary, which can be slightly annoying. I suggest searching the relevant forums for ways to get other characters. Gl :)
I have a lot of them not only one. Maybe the one which most impressed me the first time I read it was “facilanima”. It describes perfectly reformists.
And I love the correlatives.
In the other hand I don't like "saluton", "scii" kaj “knabo”. I mean the words, of course, not what they represent. And probably many more.