"Níl iontu ach dlíodóirí."
Translation:They are only lawyers.
26 CommentsThis discussion is locked.
817
A more literal translation might be 'there is no(thing) in/to them but lawyers', and thus 'they are only lawyers'. That's not super accurate, but it might get the meaning across.
I would suggest that "They are not only lawyers" could be "Ní hamháin gur dlíodóiri iad" ["Not only that are lawyers they"].
See this example from http://www.focloir.ie/ga/dictionary/ei/neighbour:
"they're not only our neighbours but also our friends - ní hamháin gur comharsana dúinn iad ach is iad ár gcairde freisin iad"
I don't know if this construction can, not only introduce an "ach" clause, as above, but also be used absolutely.
Someone else might be able to enlighten us further.
765
I have a problem understanding the word order. Why is it: Níl ach dalta inti. And: Níl iontu ach dlíodóir? Why comes ach in the first sentence right after níl, while in other sentences the preposition comes right after Níl.
Níl ach dalta inti is an error (as suggested by Scilling in the comments on that exercise). The reverse exercise "She is only a student" has been updated to reflect this.
2072
I tried the word "attorney" and it was marked as wrong. Is there a separate word for "attorney" vs. "lawyer"?