"She has a seal."
Translation:Tá rón aici.
I put séala, thinking that having a personal stamp was more likely that having the animal. Guess what? I've been DL'ed. Again.
Ive seen seal as seála and rón. Is rón just the more formal or correct way of saying it?
Rón refers to the animal and seála refers to a closure (to seal an envelope), I believe.