Most prepositions before infinitives (a, di, per) I can understand, but "da" I can never wrap my head around.
I understand what it means, just not exactly why the word for "from" means something like "to" in this type of phrase.
I'm not sure have understood the question but i try to answer:
"Voglio" (i want) "qualcosa" (something) "da" (there is not a litteral translation here) "mangiare" (to eat)
Now in English you don't need of the preposition but in italian, with this construction, you need it. . ( Was a different matter with the phrase "Voglio mangiare qualcosa". )
"Qualcosa" (indefinite pronoun) + "da" (preposition) + "mangiare" (infinitive verb) =something that can be eaten.
but there has never been a prerequisite clearly stated in advance that we are to keep the word order. translating we are keeping the meaning of the phrase and in this case with both phrases it is done!
Well, surely with both the two phrases you can eat. But the construction is different both in english that in Italian.
before an 'ere' word like 'essere', when do I use di and when do I use da? Di apprendere? Di crescere? Da mangiare?