https://www.duolingo.com/StExina

Продолжение изучения после прохождения всех уроков

Во-первых хочется сказать спасибо создателям сайта, идея интересная, работающая. Еще и бесплатная. Но хочется обратить внимание на такой вопрос - считается, что после прохождения всех курсов "студент" (будем называть местных учеников так) идет и занимается переводами в разделе "Погружение" и тем самым продолжает повышать свой уровень. Но давно известно - для хорошего перевода во первых надо знать целевой язык (в данном случае русский). И большинство исправлений в этом разделе как раз посвящено доработке и переделке именно русских фраз.

О чем я говорю - для продолжения повышения уровня владения языком мне надо заниматься переводом НА этот язык, а не С НЕГО. Я итак читаю книги и смотрю фильмы на английском, но при этом очень коряво могу сам формулировать на нем свою мысль. Лично у меня есть потребность в "развязывании" именно английской речи и письма. Думаю, это актуально для многих.

3 года назад

13 комментариев


https://www.duolingo.com/ns_shadow

Если я правильно понимаю, скоро должен выйти курс русского для англоговорящих :) Многие этого очень ждут :) Если там будет "погружение" - оно будет работать в нужную сторону :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/arthur0703
arthur0703
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

IMHO, цель погружения - научиться читать иностранную литературу, а не научится писать на языке. Если хотите научится писать на языке, переводить на изучаемый вами язык, то вам помогут такие ресурсы как italki.com, lang8 и т. д.

3 года назад

https://www.duolingo.com/FieryCat
FieryCat
  • 25
  • 24
  • 13
  • 4
  • 1392

Я бы тоже хотел видеть реверс в погружении, но боюсь, это мало реально. Модераторы говорят что погружение в нынешнем формате было сложно выбить из разработчиков, не во всех курсах оно вообще есть. Вообще, такие вопросы уже задавались, вот пара тем на вскидку:

3 года назад

https://www.duolingo.com/ns_shadow

Были еще темы, и в какой-то упоминалось, что "погружение" добавлялось в курсы с большим количеством участников (вроде, более 500 тыс). Вроде как поэтому русско-немецкий курс "погружения" не имеет. Может быть, если интерес к англо-русскому курсу будет большим, то туда добавят "погружение"?

Кроме того, не забываем, откуда изначально идет финансирование и чьи интересы в первую очередь учитываются :) Как мне представляется, именно курсы разных языков для англоговорящих - приоритетное направление Дуо :) Думаю, для англоговорящих пойдут навстречу, если многие изъявят желание, и "погружение" туда добавят :) Во всяком случае, будем надеяться :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/alexm768

Вряд ли. Недавно Larisa_L дала большой комментарий на эту тему:
Комментарий из темы "Обращение к модераторам! Разряд переводчика"

3 года назад

https://www.duolingo.com/ns_shadow

Спасибо за ссылку! Жаль, если так :(

Но там же есть и рекомендации от Larisa_L - куда податься в этом случае :) Возможно, автору темы будет полезно :) От меня отдельное спасибо - возможно, и до этого когда-нибудь руки дойдут :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/StExina

Всем спасибо. Не знал, что погружение тут с такими проблемами получается. Хотя, действительно, проект ведь не особо коммерческий.

Я видел ресурс, где именно выдаются задания, которые проверяются носителями. Но потом потерял адрес, а когда нашел снова, то оказалось, что там все языковые направления платные, кроме испанского.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Andrei1771

In my opinion the main reason to use “Immersion” is that you will be corrected, if you make a mistake. In some cases it can be certainly just misspelling, but make no mistake about your translation, because everyone is mistaken sometimes. If it happens and someone correct you and probably even explain you their point, it will be really useful for you. On the other hand if you find a mistake and manage to explain it to someone, it will be useful as well because you have to refresh your knowledge to do it properly. It works this way as I see it.
But when we talk about translations from Russian it seems that we have a serious problem. I think that many people here can translate from Russian but who will correct them?
Let me get this straight. Are you able to check this message and correct my mistakes? To be honest I suppose that I’ve made some. Probably I’ve misspelled something or mixed up some grammar rules. But even if I did manage to get through it without any mistakes. Does it sound naturally? Does it really message in English or it’s just the boy's attempt at English composition? If you know that I mean.
Finally, I have to say that the only way to improve your ability to write in English is to write as much as possible and that is more important to find someone who will correct you.

3 года назад

https://www.duolingo.com/StExina

Как много и красиво написано. Только причем тут мой вопрос. Поясните?

3 года назад

https://www.duolingo.com/borra28

Цитирую вас: О чем я говорю - для продолжения повышения уровня владения языком мне надо заниматься переводом НА этот язык, а не С НЕГО

Человек вам пытается объяснить нюансы перевода НА "не родной" язык. Что тут непонятного?

3 года назад

https://www.duolingo.com/StExina

Не вижу никаких объясняемых нюансов, только беспредметное растекание мыслью по древу. Я написал о желании заполучить фичу, имеющуюся на других сайтах. Мы переводим с русского на английский, носители нас проверяют. И vise versa - они переводят на русский, мы их проверяем. Все в выигрыше. Естественно функция проверки перевода это важный момент. Его делать или автоматически (плохо) или носителем (хорошо). Естественно, этот момент надо подумать как решить. Кто-то считает, что только ему ему это понятно и надо разжевывать такую элементарщину в трех абзацах?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Andrei1771

Складывается впечатление, что вы настолько ослеплены желанием «заполучить решение всех проблем», что начисто игнорируете нечто более близкое к реальности. Коль скоро вы «итак читаете книги», попробуйте прочитать «Adventures of Pinocchio», возможно это окажется полезным.
Начнем с конца – для человека, который хочет научиться писать на английском языке, вы, как мне кажется, злоупотребляете письмом на русском. Что помешало вам, в качестве практики, использовать английский язык на форуме Duolingo? Уверяю вас, здесь есть «студенты», способные читать на английском.
Что касается вашего предложения: «Мы переводим с русского на английский, носители нас проверяют и пр.». Каким таким волшебным образом вы предлагаете это реализовать? Попробуйте ответить на следующие вопросы:
Каким образом вы заставите носителей языка проверять что-либо? (вы думаете, им действительно нечем заняться?)
Что решит проблему значительного преобладания носителей русского языка, изучающих английский, над носителями английского, изучающих русский?
Каким образом, в рамках Duolingo, вы предлагаете делегировать права на корректуру только носителям языка?
О какой «автоматической» проверки перевода вы говорите?
Список вопросов можно продолжить.
Наконец, когда вы говорите о «других сайтах», предоставляющих возможность проверки перевода с русского языка на английский носителями английского языка - какие конкретно ресурсы вы имеете в виду? Какие из них вы пробовали использовать и каковы результаты?

3 года назад

https://www.duolingo.com/StExina

Какое пафосное предложение почитать итальянскую книгу на английском... Я там чего-то много написал по соседству, но по-моему смысла от этого "общения" никакого. Не расстраивайтесь, что я не буду больше вам отвечать. Вы и сами знаете, какой вы умный и поразительный.

3 года назад
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.