1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "She is fourteen."

"She is fourteen."

Traduzione:Lei ha quattordici anni.

October 16, 2013

26 commenti


https://www.duolingo.com/profile/giovaug

Ok, è abbastanza semplice ed hai centrato il punto: non sempre vi è corrispondenza nell'uso dei verbi, tra I'Inglese e l'Italiano. Nella fattispecie, in Italiano si adopera il verbo avere: "tu HAI 20 anni"; in Inglese, invece, si adopera il verbo essere "you are 20 years old". Lo stesso vale per la domanda:"Qunati anni HAI?"; in Inglese si traduce "How old ARE you?". Bisogna entrare nella logica della nuova lingua e sganciarsi dai condizionamenti della lingua madre. Spero di essert stato utile.


https://www.duolingo.com/profile/tonifenucciu

Si tanto, ti ringrazio per la cortesia ma ti chiedo ancora sapresti indicarmi in quali altri casi più comuni si verifica questa inversione dei verbi tra le due lingue? Credo che se riesco a capire questa differenza forse comincio un pò a "pensare come loro" cioè ad attivare i giusti "processi mentali", come li fanno loro (associazioni,comparazioni,ecc). Ad esempio in questo caso noi associamo l'età ad un possesso, "ci appartiene",loro ad una qualità "un modo di essere se stessi". Questa differenza è fondamentale per immedesimarsi nel loro "pensiero",cioè cercare di replicare i loro processi mentali, per fissare i giusti automatismi che ci consentono di comunicare con immediatezza. In questo caso se io dico "IO HO" l'immagine associata per l'automatismo che il mio cervello "italiano" ha creato è quella delle cose a cui sei più legato che usi con maggiore frequenza che stanno intorno a te, se io dico "IO SONO" invece immediatamente ti compare "la tua immagine esteriore,il tuo stato d'animo al momento".Capisci il mio stupore adesso, questa inversione nell'utilizzo dei verbi tra le due lingue,mi obbliga a forzare tantissime associazioni mentali,automatismi che il mio cervello"italiano" fa in automatico, ma che con il mio cervello "inglese" attualmente in fase di costruzione non vanno bene.Ciao giovaug a presto grazie per la condivisione.


https://www.duolingo.com/profile/Nami327717

Ti rispondo semplicemente. HOW OLD ARE YOU? in inglese significa "quanti anni hai?". Ma la traduzione letterale sarebbe QUANTO SEI VECCHIO?. Quindi, se nella domanda compare in verbo 'essere' si risponderà con lo stesso verbo 'I am 21 (years old)' = 'Sono vecchia di 21 anni'.


https://www.duolingo.com/profile/AngeloGeno3

Se vuoi comprendere i meccanismi di una lingua diversa dalla "madre", devi recarti in loco e pensare, parlare e mangiare come gli indigeni del Paese. Sei mesi di permanenza equivalgono a tre anni di studio, l'importante che smetti di parlare la tua lingua d'origine almeno per quei sei mesi. Provare per credere.


https://www.duolingo.com/profile/andjoshua

quattordicenne perche' no?????


https://www.duolingo.com/profile/giovaug

Perché? In quale altro modo vorresti dire? Forse ti riferisci al fatto che "years old" è sottinteso. Ok, ma soprattutto nel linguaggio parlato spesso si omette...Bye


https://www.duolingo.com/profile/tonifenucciu

Ciao giovaug oltre quello è curioso il fatto che usano il verbo essere "lei è 14" devo ancora capire come pensano in inglese, sopratutto quando la frase si riferisce ad una proprietà della persona, l'uso del verbo essere ed avere non sempre coincide a come lo usiamo noi.Anzi gradirei moldo che qualche esperto mi dia qualche spiegazione sull'argomento. Ciao a presto


https://www.duolingo.com/profile/Me_Medesima

Se un Inglese vuole dire "IO HO 14 ANNI" dirà "IO SONO 14 ANNI VECCHIO" cioè "I AM 14 YEARS OLD" e NON "I HAVE 14 YEARS". A quanto pare si può omettere "ANNI VECCHIO" ("YEARS OLD") Gli Inglesi pensano così.


https://www.duolingo.com/profile/mammona

se nel linguaggio parlato si omette ..............noi che stiamo imparando ,che riferimenti abbiamo? io ho tradotto (è quattordicesima) errore.....ma che abbia 14 anni ...............


https://www.duolingo.com/profile/Confo72

Ma quattordicenne è giusto


https://www.duolingo.com/profile/maurodefra

ma scrivere "lei e' quattordicenne" e' cosi sbagliato? a me non sembra il signifivcato e' lo stesso


https://www.duolingo.com/profile/maremio

toni se può aiutarti, io ho capito che per l'età loro indicano di quanto sono vecchi "Who old are you? " letteralmente significa " di quanto sei vecchio?". in questo caso è sottinteso "years old" lei è vecchia di 14 anni ciao


https://www.duolingo.com/profile/Dodo875459

Si dice "how" old are you, non "who". Perdonami se ti correggo, non voglio fare il maestrino precisino pigna in c... ma visto che stiamo imparando questa lingua, è meglio far chiarezza. Perdonami l'intrusione!


https://www.duolingo.com/profile/mario231499

Ma is non si traduce è?E have non si traduce ha?Questo esercizio non mi mi sembra molto chiaro!


https://www.duolingo.com/profile/mario231499

Tradotto così sembrerebbe "lei è quattordici,"perché non c'è né ha e nemmeno anni!


https://www.duolingo.com/profile/AngeloGeno3

Ho tradotto "lei è quattordicenne" perché volevo usare il verbo essere "is" per memorizzarne l'uso in questi casi. Anche in francese spesso si usano dei verbi che "stridono" con la lingua italiana.


https://www.duolingo.com/profile/giogio2013

In italiano è corretto dire lei è una wuattordicenne


https://www.duolingo.com/profile/luigi.palmeri

Perché non accettare: lei è una quattordicenne.


https://www.duolingo.com/profile/aya232557

Perché "she is" e non "she has"? O si possono dire entrambi, qualcuno mi può rispondere? Grazie


https://www.duolingo.com/profile/23aprile

Non riuscivo a capire il senso di "lei è quattordici". Onestamente se non si sa che years si può omettere e io non ne avevo idea, si rimane spiazzati. Grazie per la spiegazione


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro490660

traduco in italiano. la più vicina all'inglese è: è una quattordicenne, ho usato il verbo essere proprio come in inglese,


https://www.duolingo.com/profile/io1JJO

Tutto bene tutti ragione .... Ma se devo tradurre traduco se devo anche intuire se siamo nel gergo colloquiale o no... Non mi sembra ... La parola anni non c'è e dovrebbe essere traducibile con una quattordicenne ... Correggetemi se sbaglio vorrei imparare e capire gli errori , grazie.


https://www.duolingo.com/profile/marghet2

Anche in tedesco funziona con quanto sei vecchio?


https://www.duolingo.com/profile/cookies7x2

anche lei ha quattordici è corretto ma lo porta come errore!

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.