"Den peneste i klassen må være meg."

Translation:The prettiest in the class has to be me.

July 22, 2015

13 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Zek256
  • 2366

-Regina George


https://www.duolingo.com/profile/loladesu

This sounds odd to me - "in THE class" is how you would usually hear/see this phrase in British English. North Americans, do you drop the "the"...?


https://www.duolingo.com/profile/WesleyMark1

I'm from Singapore (where our English was inherited from the British during colonial times), and we say "in class" all the time. Hmm :/


https://www.duolingo.com/profile/gbbofh

American here -- we normally drop the definite article here, at least where I'm from.


https://www.duolingo.com/profile/guliwer521

How would you translate similar sentence: "The prettiest in the class has to be mine"


https://www.duolingo.com/profile/Semeltin

I'd guess: "Den peneste i klassen må være min."


https://www.duolingo.com/profile/ngb.booth

Shouldn't it be "in the class" given it's "klassen"?


https://www.duolingo.com/profile/akos.horva2

"of the class" and "in the class" aren't synonims in this case?


https://www.duolingo.com/profile/OsoGegenHest

No, we barely use "of" with superlatives. The world's strongest man is the strongest man in the world. That's how we speak.


https://www.duolingo.com/profile/loladesu

"of all" or "of them all" being the exceptions.


https://www.duolingo.com/profile/brevskrivning

... in the class .. would normally be put this way in England, so OK.

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.