"Hvor er kjærligheten?"

Translation:Where is the love?

3 years ago

9 Comments


https://www.duolingo.com/Ozgogh
  • 25
  • 22
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2

Love is in the air!

3 years ago

https://www.duolingo.com/Tabarcaball
  • 22
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2
  • 23

Baby don't hurt me... No, wait I messed up

1 month ago

https://www.duolingo.com/Ggolda
  • 21
  • 53

Hva skjer med verden mamma?

3 months ago

https://www.duolingo.com/Teddybear71
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1799

Is the definite article really necessary in this sentence? If one is talking about love in general (where is love), it seems to me that you would still say "hvor er kjærligheten" in Norwegian, rather than "hvor er kjærlighet".

3 years ago

https://www.duolingo.com/fveldig
Mod
  • 14
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 5
  • 5
  • 5
  • 150

It's true that general things are often definite in Norwegian, so 'kjærlighet' would sound wrong, at least in this case. But I think the English sentence is a reference to a popular song, so I don't think that should be changed either.

3 years ago

https://www.duolingo.com/mv.anacruz

These references make my day :)

3 years ago

https://www.duolingo.com/Heithr
  • 23
  • 15
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 216

"Where is love?" Is also from song lyrics, from the musical "Oliver!".

3 months ago

https://www.duolingo.com/otsogutxi
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 16
  • 12
  • 9
  • 8
  • 7
  • 5
  • 5

Maybe they are talking about this?: https://www.youtube.com/watch?v=WpYeekQkAdc

2 years ago
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.