1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "Annemin çayı bitiyor."

"Annemin çayı bitiyor."

Translation:My mother is running out of tea.

July 22, 2015

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/franceskinator

Could it also be "He is finishing my mother's tea"? For example in the context of someone drinking the tea and almost being done with it


https://www.duolingo.com/profile/Kastamonu374

He is finishing my mother's tea = o annemin çayını bitiriyor, its very different sentence


https://www.duolingo.com/profile/Yves23A

I have had the same idea.


https://www.duolingo.com/profile/Agricultura1990

why is this not just annem ?


https://www.duolingo.com/profile/AlexinNotTurkey

A more literal translation (but less natural in English) would be "My mother's tea is running out" :) There really isn't another way to word this in Turkish though :)


https://www.duolingo.com/profile/zeid188584

My mother's tea finishes..... ???


https://www.duolingo.com/profile/KSchmir

What about "My mother is finishing the tea" in the sense of using up the last of it?


https://www.duolingo.com/profile/gumanjji

Bu çeviri kesinlikle yanlış

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.