1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "É um trabalho braçal."

"É um trabalho braçal."

Tradução:C'est un travail physique.

July 22, 2015

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/hcalazans

Não poderia ser "C'est un métier physique"?


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Allô Hugo... « Métier » significa oficio, emprego, ocupação não liberal. Exemplos de « métiers »: pintor, carpinteiro, lenhador... Essas pessoas trabalham com seus braços. É um trabalho braçal. Exemplos de profissões: professor, advogado, contador ... Estas pessoas trabalham com a sua cabeça. É um trabalho intelectual. 2015-07-26


https://www.duolingo.com/profile/hcalazans

Merci, Gil! Mais je n'ai compris pas pourquoi nous ne pouvons pas dire métier physique.


https://www.duolingo.com/profile/GilDuca

Salut Hugo. « Physique » é um adjetivo que é relativo ao corpo, ao contrário do que é psíquico: O esforço físico é doloroso para mim. É possível dizer « un métier physique » com o mesmo significado que « un travail physique » (uma ocupação que necessita esforços físicos) mas é quase uma tautologia, um pleonasmo porque por si, um « métier » é um trabalho físico. 2015-07-27


https://www.duolingo.com/profile/hcalazans

Parfait, Gil! Merci beaucoup pour votre explication!


https://www.duolingo.com/profile/Diomar625691

Pourquoi je ne peut pas dire "c'est un travail manuel?"

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.