I dont think the "the" is really necessary
I agree, there must be a lot of very specific people, places and things in Norwegian
Which the is the the? There are three thes.
Could "The boy and the girl are reading books" work?
Bøkene = the books, whereas “books” would just be bøker.
Can you hear the difference between jente and jenta? I find it very hard
It’s a slight difference.
Jente sounds more like “yen-teh” or “yen-tuh”, but jenta is less soft, more like “yen-tah.” Like the å in på but not so closed.
why does 'en bok' become 'bøkene' with the accented ø? Is there a rule for when this should occur in plural form?
It's an irregular noun.
Bok = Book
Boken/Boka = The Book
Bøker = Books
Bøkene = The Books
I don't really think the "the" word is necessary it doesn't sound correct.
We can assume it’s referring to a specific group of books by the way it’s phrased so the ‘the’ would be necessary or at least more helpful/specific.