"We have our coats on."
Translation:Tá ár gcótaí orainn.
12 CommentsThis discussion is locked.
If you're still relying on the hints after doing this 5 times, then you probably need to think about what you're trying to achieve.
The Irish for "We have X" is Tá X againn - there's nothing wrong with that hint. The problem is that English uses "we have" in this case even there is no possession occurring. You don't "have" anything - you actually mean "our coats are on us".
From my understanding if you used againn it would only mean we have our coats. Because tá cota agam only means i have a coat right? So to make it i have a coat ON you need to use a version of orainn. To know what the words mean i found the tips on the desktop really helpful, they have a full chart conjegating all the words too. The way i think of it though orainn is 'on us' and is used to issue demands: we must write tá orainn scriobh. Linn (with us) is used with the verb listen and to like from what we see so far. Againn (at us) is used to mean we have. Importantly Uainn (from us) can mean to want OR to need when used with teastaigh. For example, teastaíonn seacláid uainn can mean we need chocolate or we want chocolate. However if only used with tá it only means want. For example tá seacláid uainn can only mean we want chocolate. Lastly chugainn (to us) means towards. Hope this helped!
1381
To cover the possession element of "have" I added ' againn' but I was apparently wrong.