I've tried translating this myself and do not understand it, can someone help out please?
Mi sei cosi amico ché non riesco ad odiarti brigadie Scusa credo di sbagliare scusa
I received this from a user of a different website.
You might have better luck if you post this in the Italian for English speakers forum instead of in the general forum. Just edit your post and change the forum.
Good luck! (sorry, I don't know Italian)
Well, I think the punctuation might be missing.
Mi sei cosi amico ché non riesco ad odiarti brigadie. Scusa. Credo di sbagliare. Scusa.
I get "You are such a friend to me that I cannot manage to hate you, Brigadie. Excuse me. I admit I'm wrong. Excuse me."
But lacking more context, this could be way off.
That is the only context I have as well. Just received the message, nothing else. Maybe it was on accident. Thank you Greg!