O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Il a peur de devenir malade."

Tradução:Ele tem medo de adoecer.

3 anos atrás

10 Comentários


https://www.duolingo.com/mgaristova
mgaristova
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 15
  • 14
  • 434

Outra possibilidade em francês " Il a peur de tomber malade".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/lit060
lit060
  • 25
  • 25
  • 25
  • 4
  • 364

Uma coisa il a peur de devenir malade não é bom na frança. Nós dizemos il a peur d'être malade. ;)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Neusatlg

Outra tradução poderia ser: 'ele tem medo de ficar doente' ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Bruno_de_Brito
Bruno_de_Brito
Mod
  • 19
  • 15
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Sim!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Sim. Foi aceito!

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/cezarcamelo

Mal é genérico, não apenas remete a uma doença.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MurilloPrestes

Nessa circunstância eu poderia dizer também "Il a peur de rendre malade"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Bonjour M. Murillo. "Il a peur de rendre « quelqu'un » malade"? ele tem medo de transmitir sua doença a outra pessoa. "Il a peur de « se » rendre malade"? ele tem medo de ficar doente. 2015-07-28

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MurilloPrestes

Merci! :)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/rastumon

Não poderíamos ter colocado algo como "Ele tem medo de ficar mal". Sei que é menos formal, mas usamos dessa maneira também.

2 anos atrás