1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "I libri vengono dalle donne."

"I libri vengono dalle donne."

Traduction :Les livres viennent des femmes.

July 22, 2015

11 messages


https://www.duolingo.com/profile/cozzolino9

je ne comprends pas pourquoi dalle et non delle svp ?


https://www.duolingo.com/profile/SergeFifty

On met "dalle" pour indiquer une provenance. Comme pour dire "de chez" alors que "delle" c'est plus la traduction de "des" (de+les)


https://www.duolingo.com/profile/kurispie

Pardon mais cette phrase n'a aucun sens


https://www.duolingo.com/profile/MargotFey

si elle signifie que les livres ont été amenés par les femmes ou bien que ce sont elles qui les ont donnés (ils viennent d'elles)


https://www.duolingo.com/profile/kurispie

Merci pour ton explication !


https://www.duolingo.com/profile/CERMAKPaul

On ne cherche pas le sens....on fait des phrases....construction ou prononciation...des fois....


https://www.duolingo.com/profile/shaulrose

Je pense que cette phrase est correcte


https://www.duolingo.com/profile/Tigaud1
Mod
  • 1036

Une remarque à propos de la traduction de "Donna" par Duolingo : DL choisit systématiquement la traduction "femme", et réserve "Dame" à la traduction du mot clairement honorifique "Signora", alors qu'en français l'usage du mot "Dame" est très fréquent, avec une nuance de respect discret, comparable à l'usage du vouvoiement, ou à l'usage de "Monsieur" pour les hommes. Un exemple, parmi des millions d'autres : Une dame est hospitalisée en urgence, et, après l'avoir examinée, l'interne la présente au responsable du service ; si vous étiez concerné(e) préféreriez vous entendre : "Cette femme a fait un malaise" ou "Cette dame a fait un malaise" ? Je pense que cet emploi systématique du mot "femme" en traduction de "donna" est une faiblesse de DL.


https://www.duolingo.com/profile/Bubakarrr

C'est mieux si duolingo fait les translations litterals et aussi les translations generals


https://www.duolingo.com/profile/histat46

La construction de cette phrase est assez...particulière. Mais bon, c'est seulement au premier degré, ça a du sens si on cherche un peu!


https://www.duolingo.com/profile/FabbriGill

À une lettre près???

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.