1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Eu como tomate."

https://www.duolingo.com/profile/lindsey91

"Eu como tomate."

December 30, 2012

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/lindsey91

This should be translated to "I eat a tomato" or something. In English we wouldn't put "tomato" without an article.


https://www.duolingo.com/profile/SharonGS

I think that for habitual actions, Americans would say 'I eat tomatoes' rather than 'I eat tomato'.


https://www.duolingo.com/profile/PhillipStanley

I have to agree.


https://www.duolingo.com/profile/annekarakash

A more natural translation would be "I eat tomatoes" or "I eat a tomato." The translation given "I eat tomato"X sounds unnatural.


https://www.duolingo.com/profile/sdrake

I am really curious where the English translations come from for these sentences—because all this is a word-for-word translation of the Portuguese...


https://www.duolingo.com/profile/serpente

a tomato --- is correct; I think your English is not idiomatic enough AND you lose hearts if you make a mistake which is actually your mistake !!!!


https://www.duolingo.com/profile/polycrackr

I agree with most here--the correct translation would be "I eat tomatoes." Is a program providing these translations!?

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.