"Ne aŭskultu ties paroladon."
Translation:Do not listen to that person's speech.
14 CommentsThis discussion is locked.
I only had SPEECH as a "forced choice" option. I would have picked RANT, erroniously, if it were an option. The -ado just changes it to the meaning of speech, oration, address.
I tried to find rant in dictionaries to no avail.
Another potentially confusing definition is "speaking." As a noun in English thice can refer to a recitation or a narrative - in this case parolado seems appropriate.
But more often we use speaking to mean the vocal communication in a particular language. This is easier shown by example: "He understands German fluently, but his speaking is dreadful." I dont think polardo works for that meaning, but I havent found the equivalent yet