Translation:Apart from him no one is reading the menu.
Außer requires the dative case. Knowing that, one should know to use ihm and not ihn in the sentence rendering the audio deficiencies moot.
I of course only find stuff like that out after hours of having the same audio problems and trying to understand why ihn was not accepted.
Here is a wiki article with prepositions and cases.... http://en.wikipedia.org/wiki/German_grammar#Prepositions_and_cases
There's no reason that 'keine' can't be used, it's just that traditionally the masculine pronoun is used when talking about one of a group of mixed gender. It's the same in every language, but as we come into this new age of political correctness, it's becoming more common to use whichever one feels like using (and this has lead to things like using 'they' to refer to a single person, which annoys me a lot!)
The about.com german website says the Menü is a false cognate and that it means "today's special" (at a restaurant) and does not translate to menu in english (http://german.about.com/library/weekly/aa030199.htm). Anyone with more experience know if this is the case? If at a German restaurant you asked for the Menü would they give you a menu (Speisekarte) or tell you the specials? Thanks
I know the word as meaning a "multiple course meal". Often, restaurants would have a few options for such meals on the Speisekarte. So if you ask for the Menü, they would most likely ask whether you would like 'Menü 1' or 'Menü 2', or just 'welches?'. I've never seen it used in place of [Speise/Getränk]Karte.
I wonder if it's actually closer to the Spanish "menú", which is a multiple-course meal at a set price -- with many lunchtime "menús", you get your choice out of 4 starters and 4 main dishes, plus water or wine and coffee or dessert, for €10-15. If you order off the "carta" which includes all dishes the restaurant offers (equivalent to the English "menu"), you will pay by the dish with no drinks included and likely end up spending more.
Since there is more than one dish on a Spanish "menú" I'd say it is possible to read it.
From what I know, there is a certain order for elements like time in sentences. Time related words should be at the beginning of the sentence. So I think it would be: "Jetzt, außer ihm liest keiner das Menü"
But usually the verb would be into second place in the sentence for example: "Er liest das Menü" -> "Jetzt, liest er das Menü".
But I think that the "jetzt" here functions differently and doesn't require the switching around of words. I think! Otherwise maybe the sentence would be: "Jetzt, liest außer ihm keiner das Menü" That just doesn't feel right, but I could be completely wrong!
No, that word order is not possible. BTW: The German 'ß' is not a "B" and it really looks very awkward if you write it like that. If you don't have the 'ß' character available, it's better to transcribe it as 'ss'. But if you're learning German here, I guess it'd be a good idea to research a way to write the correct character 'ß' as you'll need it quite often.
A question about diction for a native speaker: is the audio speaking how a native German might say this particular sentence?
Why i ask is in English one would typically pause after "him", or at the very least use stronger inflection in one's voice when saying "Apart from him".
When i listen to the German audio it all just runs together and there is not one particular word being stressed. Is this different for Germans or is this just the audio's limitations?