Presumably, bread which contains apple as an ingredient. Though I've never tried (or heard of) such a thing.
I had never heard of LMGTFY but this was hilarious! I pressed the link a few times because I was getting a kick out it, I will now use this on others! continues to crack up
'Bread of apple' should be a typo, and it should be explained that you write adjectives in front of the noun, 'apple bread'.
This is a confusing one because, depending on what part of the world (or even what part of your country) you're from, you may never have heard of apple bread.
you guys have to stop thinking literally, they are making you learn new words and how to connect them with others. dont think because it is here that what they say or eat there.
Well, we don't eat this! Duolingo should use "Cheese Bread" instead. If the objective is to teach agreement between prepositions & substantives, why not use things natives are actually used to? We love this: http://en.wikipedia.org/wiki/Cheese_bun :: Specially me, who came from Minas! :D
Apple bread is good. There are lots of different types, I don't know if there is a particular portuguese one though...
I think that the correct answer should be : " I eat bread OF apple " too .... why not?
Because that's not correct in English. I know that that's the standard format in Spanish and most other languages. But in English it would be "apple bread".
I have no idea what this is so I find it kinda unfair here that typing applebread instead of apple bread is a mistake.
Could someone tell me if their pronunciation of pão de is correct? Do I say 'de' as 'je' ?
there is a glitch when you write i eat bread made of apple. The program rectifys it coreecting you're word eat into eatt.
It's hard to correctly type a phrase when the words don't mean anything to you.