"The children will get up at seven tomorrow because they will go to school."
Translation:Çocuklar yarın yedide kalkacaklar çünkü okula gidecekler.
It works for both( but the main definition of "Kalkmak" is stand up/get up) For example: the simplest form that it is used in is Kalk!(command) meaning "Stand up!" Here are the correct ways: "Kalkmak" is "to get up", you could use it for leaving, but usually it implies that "you will get up to leave" " Gitmek" is to leave/go (this one is the most common way to say to leave) BUT WHEN TALKING ABOUT "departing" like a bus for example "Kalkmak" is used more often. The bus will leave: "Otobüs kalkacak".
When you are using 3rd person plural you never add the y buffer consonant... For instance: yürüyorlar and not yürüyorYlar as well as in the present example gidecekler and not gidecekYler Generally speaking this rule is always valid, even when you make the plural of a noun... Tabak -> Tabaklar (and not tabakYlar)