Super tricky to answer, but here goes: ostensibly, the 'g' in 'gli' is not separate from the rest of the syllable. We don't really have a comparison in English. The closest would be the 'g' in 'gnocchi', for obvious reasons. It's not quite silent, but it primarily changes the why the next letter is stressed. If I had to give it phonetically, it would be closest to "lyi", similarly, 'gnocchi' is pronounced "nyo-ki". Follow?
There is a great video on YouTube where you can hear a woman and a little boy pronounce "gli". Just google "How do you pronounce gli this is italia". "This Is Italia" is a YouTube program the woman, LA Laura, does. The pronunciation is more like an extended "y" sound with "i" at the end: yyyi. But, it doesn't sound like that at all here on the Duolingo recording.
Interesting. The audio in the exercise sounds to me like the "ni" from "uomini" is not pronounced, however the audio file at top of this discussion post is different one and these letters can be heard. Is this a mistake in the exercises or are there cases where these letters are not articulated?
il and lo are masculine definite articles Singular, gli is a masculine definite article Plural, la is a feminine definite article Singular, le is a feminine definite article Plural. (There are other definite articles: i, l'. ) To make things more complicated, lo, la, le are at the same time Direct Pronouns, whereas gli is an Indirect Pronoun.
No, it is simply a typo :) it is "il bidello" :) I'm italian, and I speak and write my language very well (unfortunately I can't affirm the same for my english :D ), trust me. And, trust me again, "i ticinesi" (Swiss that speak italian language) don't speak completely "right" italian.
"Gli" is used as a pronoun in the construction of the complement for a masculine singular. For the feminine singular, we use " le ". For the plural, we use " a loro ", and it is invariable in gender. polyglotclub.com/wiki/Language/Italian/Grammar/When-use-LI-and-GLI
it's pretty much like lee. Also when an american says rah- reh-ree- roh- roo, if he switches the r by an l, he should make it with no trouble. I know it, because I' need to help Brazilians do the other way around every now and then: Learn how to pronounce the r as in rat or run. Some Brazilians would speak like "hat" or "hun".
I hear it 'behwenno' - the 'b' isn't hard up against the palate, more a plosive sound on the lips, but it is hard I think for an English speaker to hear. (I was lucky to live in France, which helps with weird pronunciations like this.) It's not quite like the 'b' in say 'blue.' But it's not a 'd' as in (for example) day.
I think the best way to learn how to 'hear' it is to play the thing over and try to recreate it. It's not 'deweno' - because the 'd' would be the tip of your tongue touching the ridge just behind your top teeth. It's not that. But then again it's not quite an English 'b' either. (Which is probably why you are hearing it as 'd' - you are registering the difference.) It's more like, you have your lips tight shut, and then you suddenly have to say 'but,' or some such, without using your lips too much. An English 'b' you almost smile as you say it. This one, you make the same noise with your lips, but they are not 'smiling.'
Weird. This is so much easier when I can sit and pull faces as I try to explain things. I hope this makes some sense to you - the main thing is, you are not wrong. The pronunciation IS different. But it's not a 'd' either. It's just.... weird bloody romance languages trying to annoy us.