"Il doute."

Tradução:Ele duvida.

July 23, 2015

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/felipe_download

Je doute,tu doutes, il doute, nous doutons, vous doutez, ils doutent


https://www.duolingo.com/profile/felipe.zeller

Ao ouvir, sou compelido a escrever "Il dout", porque é assim que se parecem todos os verbos na terceira pessoa do singular. Existe alguma explicação para essa exceção? Ou estou entendendo tudo errado?


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel475897

Há três grupos de verbos em francês.

O primeiro são todos os verbos acabados em er (exceto aller). Conjugam-se tirando o er e pondo as terminações e, es, e, ons, ez e ent. 99% deles são regulares, só os que acabam em ger ou cer é que (no presente) podem levar na primeira pessoa do plural leva um e ou um ç.

Ex. Comencer → Je commence, nous commençons

Manger → Je mange, nous mangeons

O segundo grupo são os que acabam em ir. Para conjugar tiramos o ir e pomos as terminações is, is, it, issons, issez e issent.

O terceiro grupo são os que acabam em re e oir (mais aller) são irregulares. Esses são melhor aprender um a um. Mas deixo aqui terminações s/x, s/x, t/d, ons, ez e ent.

Talvez se o verbo fosse doutre seria il dout, mas é douter. Logo é do primeiro grupo (il doute).

Espero ter ajudado.


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel475897

Mas lembre que se fosse dout, pronunciaria-se du e não dute.


https://www.duolingo.com/profile/eusoumeurei

Il dout = il dú il doute = il dúte


https://www.duolingo.com/profile/Phelip

Il doute ça ( ele duvida disso ) seria possível ?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Não, "douter" é transitivo indireto e se constrói com "de" + substantivo ou infinitivo ou com "que" + subjuntivo:

  • "Il doute DE ses capacités" ;
  • "Je doute D'être capable de réussir l'examen" ;
  • "Elles doutent QUE cela soit possible".

https://www.duolingo.com/profile/Phelip

Vlw mas mesmo assim eu não entendi! Mas vou fazer uma pesquisa mais aprofundada sobre essas questões gramaticais


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Na grande maioria dos casos, é exatamente como em português, 'duvidar DE alguma coisa ou DE alguém' = "douter De quelque chose ou DE quelqu'un":

  • "Elle doute DE sa sincérité" = Ela duvida DE sua sinceridade;
  • "Ils ont douté DE moi" = Eles duvidaram DE mim.

Também, em ambas as línguas, pode se construir com QUE + subjuntivo:

  • "Je doute QUE mon frère RÉUSSISSE" = Eu duvido QUE meu irmão CONSIGA;
  • "Elles doutent QUE cela SOIT possible" = Elas duvidam QUE isso SEJA possível.

https://www.duolingo.com/profile/AndyCardoso23

estaria certo, então, dizer "il en doute" ?


https://www.duolingo.com/profile/eusoumeurei

Il doute ça.


https://www.duolingo.com/profile/Misaellimaa

Nao pode ser "ele está duvidando" ?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora