1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Les femmes vont de l'avant."

"Les femmes vont de l'avant."

Traduction :Las mujeres van adelante.

July 23, 2015

17 messages


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Ir adelante est une expression qui veut carrément dire ''aller de l'avant''.


https://www.duolingo.com/profile/Elliot855410

Pourquoi "las mujeres van hacia adelante" et non "las mujeres van adelante"


https://www.duolingo.com/profile/Orianne673672

Las mujeres van hacia adalente m'a été refusé... qqn peut me dire pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/gespa07159

Adelante et non adalente


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

Esta oración es confusa porque no se sabe si quiere utilizar "delante" o "adelante". "Ir adelante" = "Ir hacia delante". O "ir adelante" = "Ir más allá".


https://www.duolingo.com/profile/mB6i9MoL

C'est exact adelante veux dire aller de l'avant


https://www.duolingo.com/profile/HoangTamHanh

HÉ DL ça va bien? -1)Vous venez de traduire: les femmes vont de l'avant= las mujeres van hacia adelante -2) DL demande de faire l'inverse càd "les femmes vont de l'avant" ainsi j'ai mis: las mujeres van hacia adelante, DL dit non POR QUÉ??????????????????


https://www.duolingo.com/profile/gespa07159

Je ne vois pas que DL ait traduit "les femmes vont de l'avant" par "las mujeres van hacia adelante" . Il n'y a pas le "hacia" dans la traduction de DL .

Que voulez-vous dire ?? Avez-vous une version avec "Hacia" ???

Apparemment, d'après les commentaires ,les deux versions sont bonnes.


https://www.duolingo.com/profile/Louradour5

Je confirme que dans le choix multiple, il y a bien 'las mujeres van hacia adelante' et que c'est celui qu'il faut choisir pour avoir bon.


https://www.duolingo.com/profile/ClementGra6

Juste avant c'était écrit ainsi : l'as mujers van haria adelante. Ce n'est pas la première fois que je remarque des herreurs de ce genre. EX: une lettre majuscule en français ne peut pas s'écrire avec un accent. À ou Á


https://www.duolingo.com/profile/RaulElPerro

Se puede decir "en avant?"


https://www.duolingo.com/profile/scg06

cela dépend du sens : aller en avant c'est aller en premier mais aller de l'avant c'est prendre de l'initiative, anticiper -


https://www.duolingo.com/profile/glorefindel

D'accord avec scg06, mais il me semble que "las mujeres van adelante" n'a pas le sens d'initiative, seulement celui de marcher devant.


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Parce qu'il fallait sûrement écrire un traduction mais les deux sont bonnes.


https://www.duolingo.com/profile/DidierMeth

J ai la bonne phrase et il ne l'a prend pas

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.