This is an "expression?" Does it connote something like "no way?" Or more like "certainly not!" ?
It is more like:
I know you like Henriko! (Mi scias, ke vi ŝatas Henrikon)
Actually no I don't! (Fakte ne!)
It doesn't help us learn when they use phrases that are awkward or don't exist in English. Fakte , ĝi estas tre frustrante. See? Now THAT usage makes sense.
While true, they have to show you these expressions that wouldn't exist in English for that very reason.
This does exist in English.
"The president's name is Howard Stern."
But learning a new language generally requires learning idioms that do not necessarily have a word for word translation to a language you already know.