I assume that (like with translating the present tense into English) the same German past tense can be translated into more than one English tense. "Ich renne" could mean "I run", "I am running", or "I do run". Similarly, "Ich bin zum Bahnhof gerannt" could perhaps mean "I've run to the station" (which was accepted for me), "I did run to the station", or a progressive variant like "I have been running to the station" or "I was running to the station".
Yes it depends on the verb and there are some rules for it. Check out this link for more info: http://german.about.com/od/verbs/a/German-Grammar-Tip.htm
I think it is probably because your sentence sound kind of like the train station was running away from you and you were following it. "Zu" is "to" in this case while "nach" is after. Of course "nach" is often used where in English "to" is used. Prepositions just do not have one on one relationship between languages.
Not quite correct - as "nach" can definitely mean to go "to" someplace which is stationary. Both "nach" and "zu" can both mean the English "to", as in "to go to some location". However in these cases, "nach" is used for the names of geographical locations and cardinal directions (e.g. "Ich gehe nach Deutschland") and "zu" is used for other things ("Ich gehe zum Bahnhof").
I believe the German expresses a one-time activity in the past, does it not? (German native speakers, please confirm or correct me on this?) The English very definitely indicates an on-going action -- as in I have been doing this every day for the past week (or year, for that matter) and I am doing it again right now...
"I ran to the station" is the only translation that sounds right to my ears (as a native (American) English speaker.
Just a quick question, sorry if this is irrelevant but; I understand there are strong and weak verbs for example gekauft. I understand the weak verbs end in t rather than en(strong verbs) as they are predictable in the form of their ending (being ending in ed) so the verb bought. ... How is this a weak verb as it goes against the rule I stated?
It belongs to a small group of mixed verbs like kennen, brennen and bringen - There is a vowel change, so they aren't regular, but the past participle ends in a 't' .
Have a look at this site:
http://germanforenglishspeakers.com/verbs/verb-types/ or this:
If I understand you correctly, you are asking "Why is it "bin" but not "war" here?" As far as I am aware: The present perfect is "Ich bin zum Bahnhof gerannt" = "I have run to the station" The past perfect is "Ich war zum Bahnhof gerannt" = "I had run to the station". If you translate the sentence as "I have been running to the station" (present perfect continuous), then substituting "ist" with "war" would change it to "I had been running to the station" (past perfect continuous). The present: I run = Ich renne. Present continuous: I am running = Ich renne
No. I lived in Germany for a few years and I never heard that pause. My opinion on what's happening? She, the computer, is putting all the words together from different files to form the compound noun and it's causing a slight pause. I hear it on other compound nouns on occasion (here on Duo,) but not always. Native Germans could say the whole compound noun (and they can get looooong) as easily and smoothly as we English speakers say 'cat.' To hear it spoken in the environment it was designed for is actually awe inspiring. Hope this answer helps someone.
I would understand a train depot as a place where trains are stored, where they spend the night for example -- not usually a place that's open to the public.
While a train station is where people go in order to catch trains, with platforms where train stop to let people on and off.
Train station is very American English. What's wrong with rail station? Actually a British speaker would just say station to refer to the rail station, and only modify it if it were some other mode of transport, such as the bus station or coach station. NB this distinction: buses run in towns and cities, whereas long distance ones are coaches.