"Il doit faire attention en agissant seul."
Tradução:Ele deve tomar cuidado agindo só.
13 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Agissant é o participe présent do verbo agir e esse exemplo é formado por duas orações - uma principal (Il doit faire attention = Ele deve tomar cuidado) e outra subordinada (en agissant seul = agindo só). Nesse exemplo, agissant acrescenta uma informação de circunstância ao verbo da oração principal, indica quando ele deve tomar cuidado. Quando o participe présent atua dessa forma, modificando o verbo da oração principal, ele recebe a preposição en.
218
Vim aos comentários exatamente para procurar uma explicação sobre sobre quando se usa o EN. Dei sorte de encontrar esse post perfeito! Obrigado, ruamasales!
Eu só conheço a expressão "ter atenção" com o sentido de "receber atenção". Por exemplo: "Ela tem atenção dos pais" = "Ela recebe atenção dos pais" = "Os pais prestam atenção nela". Então, se for com esse sentido, essa tradução não é válida. No entanto, se essa expressão é usada com sentido de "prestar atenção", então ela pode ser aceita.