- Forum >
- Argomento: English >
- "I had a car."
17 commenti
Roberto, verifica tu, prima di scrivere cose del genere!
NON è così semplice!
In genere è così, ma con molte eccezioni!
Con l'art. indet. UNA, per esempio, non mi sembra che sia così tassativamente obbligatorio, ma senz'altro auspicabile.
"Una auto" "nun se pò sentì!!!" (ma NON è sbagliato)
Con il masch. UNO, (come in altri casi), invece è tassativamente proibito, ma viene sostituito da UN!
Poi ci sono tanti casi dove è facoltativo: di/d'amore e di/d'accordo, bella/bell'estate, grande/grand'uomo, "mi-ti-ci-vi-si" vi/v'illudete.....
Credo che tutti dovremmo ogni tanto dare una rinfrescata alla gramm. ital., anche perchè le regole cambiano.
123
Vorrei capire quando si traduce con l'imperfetto e quando col pass prossimo . In questo caso si potrebbe anche dire: ho avuto una macchina
Bella domanda...... e credo che in molti vorremmo avere
una risposta precisa!! Ma penso che non esista!
L'IMPERF. è un tempo strano, "incompiuto e imperfetto",
che indica un'azione prolungata, in un pass., non precisato,
che non si sa se sia finita o meno, o quando....
Per questo motivo è "poco" usato per tradurre il Simple Past,
ma, preferibilmente per il "past cont. - used to - would".
In questa frase, così vaga, sta bene anche un pass. "vago"....