"Mi pensa."

Traduzione:She thinks about me.

October 17, 2013

12 commenti


https://www.duolingo.com/profile/kiavin

ho risposto: she thinks me ... perchè about è obbligatorio


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

In inglese si pensa un pensiero, non una persona. Quindi devi dire "she thinks about me".


https://www.duolingo.com/profile/emmecivi

grazie anche da parte mia


https://www.duolingo.com/profile/AndreaBusso

"To think about" è un phrasal verb cioè un verbo seguito da una preposizione che ne muta e definisce il significato (regole gen.: se sono seguiti da un verbo va al gerundio -ing e gen. verbo e preposizione non vanno separati). To think about = to consider something or to have an opinion. To think of = similar but not exactly the same: if we want to talk about thinking that takes time, we have to say "think about" *)


https://www.duolingo.com/profile/eligioface

ma non poteva essere HE thinks about me? perchè per forza una donna mi deve pensare?


https://www.duolingo.com/profile/MaraFar

Perchè "He thinks to me" è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/teresa.m.1

Non pensavo fosse errata...io ho dato la tua stessa risposta e me la da errore


https://www.duolingo.com/profile/enrico561

Grazie Viaggiatore. Davvero un commento illuminante: di quelli che non si dimenticano. Sei un Grande.


https://www.duolingo.com/profile/popiski

qualcuno potrebbe spiegarmi perche"he thinks of me" e sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/Rosy123Rosy

Grazie "viaggiatore" la spiegazione interessa anche me!

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.