"If a friend requests, he never repeats."
Translation:Se amiko petas, li neniam ripetas.
Can somebody explain this sentence to me, I'm not quite understand what this mean.
A friend only ask for help once, because you'll help him right away not letting him ask for help twice
Oh! I thought it was implying that if he asks to keep it secret, his friend won't repeat a word of it. Your explanation makes much more sense. Crazy English sentences keep throwing off my Esperanto learning. That's my excuse ;)
Is 'li ripetas neniam', like French 'il ne répète jamais' not acceptable? Must 'neniam' come first?
Neniam could go after, but here I think the goal is also to keep the rhyme.
Se amiko petas, Li neniam ripetas.
If a friend asks, He never repeats (he doesn't need to ask twice).