"Estas necese kontroli la faktojn"

Translation:It is necessary to check the facts

July 24, 2015

2 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/ZelieZazou

My unue pensis, ke la frazo signifas "It is necessary to control (manipulate) the facts." Ĝi preskaŭ estas la malo de la korakta signifo... Ne estas facile, en la franca "contrôler" signifas kaj "to control" kaj "to check".


https://www.duolingo.com/profile/BigMac_ComboMeal

I wish everyone thought this way.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.