1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Máme oběť."

"Máme oběť."

Překlad:We have a victim.

July 24, 2015

5 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/KamilSpil

Napsal jsem We've got a victim a spravne je we've a victim. Neni to to same? S tim got mi to nezni tak strojene ale neuznalo to. Myslim si ze to je ok.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Mělo by to být uznáno, takže nezapomenout používat tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296

Každopádně fráze "have got" je britská a v americe ji neuslyšíš - a tento kurz vychází z americké angličtiny, proto ta vlaječka a proto to u spousty překladu zatím pořád chybí. Tak jako tak doporučujeme tuto frázi nepoužívat, k vyjádření vlastnictví opravdu stačí použít "to have something" a nepřijde mi to strojené, spíš naopak. Více k tomu bylo řečeno např. v této diskuzi:https://www.duolingo.com/comment/5638567


https://www.duolingo.com/profile/Jirka_Gaff

We have a sacrifice je špatně?


https://www.duolingo.com/profile/ladavala

To by asi nešlo v této větě použít. "sacrifice" nlze mít, ale spíš udělat.

sacrifice -​ the fact of giving up something important or valuable to you in order to get or do something that seems more important; something that you give up in this way

The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality.

Her parents made sacrifices so that she could have a good education.

to make the ultimate/supreme sacrifice (= to die for your country, to save a friend, etc.)

https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/sacrifice_1?q=sacrifice


https://www.duolingo.com/profile/Filip0077

Dobrý den, nebylo mi to uznáno a tak by mě zajímalo jestli jde použít/co je špatně na: We have a casualty.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.