"I fortellingen redder prinsessen landet etter å ha spist lunsj."

Translation:In the story, the princess saves the country after having eaten lunch.

July 24, 2015

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Lemmenjuoma

She's got her priorities straight!

July 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Luke_5.1991

priorities

July 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MusaJalloh

This sentence is very complicated. I feels like I'm learning both Norwegian and English at the same time. Killing two bird with one stone

February 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JohnGardne7

In English I would always say 'after eating lunch' unless I were intent on a literal translation.

October 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IanWitham1

Me too.

In British English, we usually go for the simplest sentences. We might say "The princess saved the country after eating lunch" or "The princess saved the country after lunch". The second alternative does not say the princess ate lunch but it is implied.

November 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lilly416768

I would love to read that story

June 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/duodaniel96

Not Marie Antoinette?

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/loladesu

This sentence is coming up completed : (

November 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Deliciae
Mod
  • 274

You can report it here. :)

November 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Adrian442793

What is this a reference to?

May 2, 2019
Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.