"Turn left."

Traduzione:Gira a sinistra.

October 17, 2013

12 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Franz345908

Pessima, pessima pronuncia di "turn". Sembra stia vomitando


https://www.duolingo.com/profile/Irene121839

È giusto turn left


https://www.duolingo.com/profile/ritadel

In italiano è corretto anche "svolta a sinistra" :(


https://www.duolingo.com/profile/Cobalto16

Se DL non sa cosa significa "volta" (=svolta) si astenga da correzioni inutili


https://www.duolingo.com/profile/iltacchino

Semmai "turn on your left" quel che non capisco invece é perché non accetta "girare a sinistra"


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Perché è un imperativo e non un infinito.


https://www.duolingo.com/profile/catycesar68

Però non è scritta come imperativo


https://www.duolingo.com/profile/Irene121839

Però bisogna scrivere turn left


https://www.duolingo.com/profile/LucaMarcuzzi

Turn left = gira a sinistra (voltando l'algolo).

Turn on the light = accendi la luce.

Turn to your left = gira alla tua sinistra (girando su te stesso, senza muoverti in avanti).


https://www.duolingo.com/profile/GiulianaMo226307

Che traduzione stupida

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.
Inizia