I was looking up on Forvo how people pronounce 'aranha' and came across this:
"aranha arranha o jarro"
I punched it into a translator and got "spider scratches the pitcher". Could someone explain what this means??
It seems to come from a Brazilian tongue-twister, you can find the full thing (and more) here:
A aranha e o jarro
A aranha arranha o jarro
O jarro arranha a aranha
A aranha não arranha o jarro
Porque o jarro não arranha a aranha
Google translate gives this (by pitcher they mean a jug)
The spider scratches the pitcher
The pitcher scratches the spider
The spider does not scratch the pitcher
Because the pitcher does not scratch the spider
Ah, thank you! I think it would be good practice for learning pronunciation to try to say those other tongue twisters.
Hi, Thankwee. I'm Brazilian and I can explain. It's just a tongue-twister. There's no meaning. For example "The sixth sick sheikh's sixth sheep's sick".
When does the 'nh' sound like the Spanish ñ ( Ronaldinho, aranha) as opposed to the sound nh makes in tenho?
Tenho also uses the Ñ sound. In fact, I don't recall any exceptions; NH always has the Ñ sound.
Although you will not hear "tenho" itself in this video demonstrating the sound, no exceptions are mentioned: http://blogs.transparent.com/portuguese/pronunciation-video-the-sound-nh/.